συγκαταφλέγω: Difference between revisions

From LSJ

γράμματα στικτὰ οὐ ποιήσετε ἐν ὑμῖν· ἐγώ εἰμι κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν → you shall not make tattooed signs on yourselves; I am your Lord God

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sygkataflego
|Transliteration C=sygkataflego
|Beta Code=sugkatafle/gw
|Beta Code=sugkatafle/gw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">burn with</b> or [[together]], <span class="bibl">Ph.2.527</span>; τὸν κόσμον <span class="bibl">Luc.<span class="title">Luct.</span>14</span>:—Pass., <b class="b3">τῷ ἀνδρὶ σ</b>. Plu.2.499c, cf. <span class="title">SIG</span> 768.14 (Mylasa, i B.C.), <span class="bibl">Ph.2.27</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nigr.</span>30</span>; αὐτὸς καὶ πόλις ὁμοῦ συγκατεφλέγησαν <span class="bibl">Polyaen.7.24</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[burn with]] or [[together]], <span class="bibl">Ph.2.527</span>; τὸν κόσμον <span class="bibl">Luc.<span class="title">Luct.</span>14</span>:—Pass., <b class="b3">τῷ ἀνδρὶ σ</b>. Plu.2.499c, cf. <span class="title">SIG</span> 768.14 (Mylasa, i B.C.), <span class="bibl">Ph.2.27</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nigr.</span>30</span>; αὐτὸς καὶ πόλις ὁμοῦ συγκατεφλέγησαν <span class="bibl">Polyaen.7.24</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 13:11, 1 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συγκαταφλέγω Medium diacritics: συγκαταφλέγω Low diacritics: συγκαταφλέγω Capitals: ΣΥΓΚΑΤΑΦΛΕΓΩ
Transliteration A: synkataphlégō Transliteration B: synkataphlegō Transliteration C: sygkataflego Beta Code: sugkatafle/gw

English (LSJ)

   A burn with or together, Ph.2.527; τὸν κόσμον Luc.Luct.14:—Pass., τῷ ἀνδρὶ σ. Plu.2.499c, cf. SIG 768.14 (Mylasa, i B.C.), Ph.2.27, Luc.Nigr.30; αὐτὸς καὶ πόλις ὁμοῦ συγκατεφλέγησαν Polyaen.7.24.

German (Pape)

[Seite 966] mit od. zugleich verbrennen, Luc. Nigr. 30.

Greek (Liddell-Scott)

συγκαταφλέγω: καταφλέγω, κατακαίω μετά τινος ἢ ὁμοῦ, Λουκ. Νιγρῖν. 30· τὸν κόσμον ὁ αὐτ. π. Πένθ. 14. ― Παθητ., σ. τῷ ἀνδρὶ Πλούτ. 2. 499C· αὐτὸς καὶ πόλις ὁμοῦ συγκατεφλέγησαν Πολύαιν. 7. 24.

French (Bailly abrégé)

ao.2 Pass. συγκατεφλέγην;
brûler ensemble ou avec ; Pass. être brûlé avec, τινι.
Étymologie: σύν, καταφλέγω.

Greek Monolingual

ΜΑ καταφλέγω
καίω συγχρόνως («ἐσθῆτα καὶ τὸν ἄλλον κόσμον συγκατέφλεξαν», Λουκιαν.).

Greek Monotonic

συγκαταφλέγω: μέλ. -ξω, κατακαίω από κοινού με κάποιον ή μαζί, σε Λουκ.

Russian (Dvoretsky)

συγκαταφλέγω: сжигать вместе (τί τινι Luc., Plut.).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συγ-καταφλέγω mee verbranden, samen (met...) verbranden, tegelijk (met...) verbranden; met acc. en dat.

Middle Liddell

fut. ξω
to burn with or together, Luc.