ἀκόνιτον: Difference between revisions
κακῶν θάλατταν ὁ κακὸς ἄνθρωπος φέρει → the evil man brings a sea of evils
(1a) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 29: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: n.<br />Meaning: poisonous plant, [[Aconitum]] but also others André, Lex. (Thphr.).<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]<br />Etymology: By the ancients derived from <b class="b3">ἀκονιτί</b> | |etymtx=Grammatical information: n.<br />Meaning: poisonous plant, [[Aconitum]] but also others André, Lex. (Thphr.).<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]<br />Etymology: By the ancients derived from <b class="b3">ἀκονιτί</b> [[without dust]], i.e. without struggle \/ fight (<b class="b3">ἀκόνιτος</b> Q. S.), i.e. [[invincible]], because of its deadly effect. Semantically improbable. Cf. Jüthner Glotta 29, 73ff., Strömberg Pflanzennamen 150 A. 1. - Wrong Lagercrantz Eranos 35, 35f. S. also Kretschmer REIE 1, 171ff. - Fur. 121 connects <b class="b3">κονή</b>, <b class="b3">κῶνος</b>. A substr. word is anyhow prob. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |
Revision as of 14:57, 1 July 2020
English (LSJ)
τό,
A leopard's bane, Aconitum Anthora, Theopomp. Hist. 177a, Thphr.HP9.16.4, Dsc.4.76, Gal.11.820:—also ἀκόν-ῑτος, ἡ, dub.l. in Nic.Al.42, cf. AP11.123 (Hedyl.), Euph.142. II wolf's bane, Aconitum Napellus, Dsc.4.77.
German (Pape)
[Seite 77] τό, auch ἀκόνιτος, ἡ, Hedyl. 9 (XI, 123), eine Giftpflanze, aconitum, Nic. Al. 13, 41; Theophr.; entweder von einem Orte Ἀκόναι od. von steilen Felsen (ἀκόναι), wo sie wächst.
Greek (Liddell-Scott)
ἀκόνῑτον: τό, = τῷ ἑπομ., Λατ. aconitum, δηλητηριῶδες φυτὸν αὐξανόμενον εἰς ἀπορρῶγας βράχους (ἐν ἀκόναις), ἢ ἐν τόπῳ καλουμένῳ Ἀκόναι, Θεοφρ. Ἱ. Φ. 9. 16, 4· νῦν ὀνομάζεται «σκορπίδι» κατὰ τὸν Σιβθόρπιον· πρβλ. Sprengel Διοσκ. 4. 76, Θεοπόμπ. Ἱστ. 200: - ὡσαύτως ἀκόνῑτος, ἡ, Schneid. Νικ. Ἀλεξιφ. 42.
French (Bailly abrégé)
ου (τό) :
aconit, plante.
Étymologie: DELG pas d’autre étym. que l’étym. pop. ancienne, de ἀκονιτί.
Spanish (DGE)
(ἀκόνῑτον) -ου, τό
• Prosodia: [ᾰ-]
1 bot. antora, Aconitum anthora L., Theopomp.Hist.181, Plu.Crass.33, Dsc.4.76, Gal.11.820, Nic.Al.42
•acónito, matalobos, Aconitum napellus L., Dsc.4.77, en plu. Seru.Georg.2.152
•beleño, Hyoscyamus Thphr.HP 9.16.4.
2 gener. veneno en plu., Ou.Met.1.147, Iuu.1.158, 6.639.
• Etimología: Etim. desconocida; rel. por etim. pop. c. ἀκονιτί ‘sin polvo’.
Greek Monotonic
ἀκόνῑτον: τό, ακονίτης, δηλητηριώδες φυτό, σε Θεόφρ. (αμφίβ. προέλ.).
Russian (Dvoretsky)
ἀκόνῑτον: τό бот. аконит Plut.
Frisk Etymological English
Grammatical information: n.
Meaning: poisonous plant, Aconitum but also others André, Lex. (Thphr.).
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: By the ancients derived from ἀκονιτί without dust, i.e. without struggle \/ fight (ἀκόνιτος Q. S.), i.e. invincible, because of its deadly effect. Semantically improbable. Cf. Jüthner Glotta 29, 73ff., Strömberg Pflanzennamen 150 A. 1. - Wrong Lagercrantz Eranos 35, 35f. S. also Kretschmer REIE 1, 171ff. - Fur. 121 connects κονή, κῶνος. A substr. word is anyhow prob.
Middle Liddell
[deriv. uncertain].]
aconite, a poisonous plant, Theophr.
Frisk Etymology German
ἀκόνιτον: {akónīton}
Grammar: n.
Meaning: Giftpflanze, Aconitum (Thphr., Dsk. u. a.).
Derivative: Davon ἀκονιτικός (X.).
Etymology : Nach den Alten von ἀκονιτί ‘ohne (vorangehendes) Bestauben’, d. h. ohne Kampf (ἀκόνιτος Q. S.), mühelos, also eig. unbezwingbar wegen der nicht zu überwindenden tödlichen Wirkung. Semantisch unbefriedigend. Versuche dem Inhalt des Wortes gerecht zu werden bei Jüthner Glotta 29, 73ff. mit Lit., Strömberg Pflanzennamen 150 A. 1. — Verfehlt Lagercrantz Eranos 35, 35f. S. auch Kretschmer REIE 1, 171ff.
Page 1,55