ἄστυδε: Difference between revisions
From LSJ
τραχὺς ἐντεῦθεν μελάμπυγός τε τοῖς ἐχθροῖς ἅπασιν → he is a tough black-arse towards his enemies, he is a veritable Heracles towards his enemies
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=astyde | |Transliteration C=astyde | ||
|Beta Code=a)/stude | |Beta Code=a)/stude | ||
|Definition=Adv. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[into]], [[to]], or | |Definition=Adv. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[into]], [[to]], or [[towards the city]], <span class="bibl">Il.18.255</span>, <span class="bibl">Od.17.5</span>, and in late Prose, as <span class="bibl">Alciphr.1.1</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 15:35, 1 July 2020
English (LSJ)
Adv.
A into, to, or towards the city, Il.18.255, Od.17.5, and in late Prose, as Alciphr.1.1.
German (Pape)
[Seite 379] nach der Stadt hin, in die Stadt, Hom., z. B. Iliad. 18, 255 Od. 6, 296.
French (Bailly abrégé)
adv.
vers la ville, à la ville avec mouv.
Étymologie: ἄστυ, -δε.
Spanish (DGE)
(ἄστῠδε)
adv. hacia la ciudad κέλομαι γὰρ ἔγωγε ἄ. νῦν ἰέναι Il.18.255, cf. Od.17.5, Alciphr.1.4.2, 11.1.
Greek Monotonic
ἄστῠδε: επίρρ., προς την πόλη, σε Όμηρ.
Russian (Dvoretsky)
ἄστῠδε: adv. в город Hom.