ἐνσχολάζω: Difference between revisions

From LSJ

ὁ δ' εὖ ἔρδων θεοὺς ἐλπίδι κυδροτέρᾳ σαίνει κέαρ → but he who does well to the gods cheers his heart with a more glorious hope

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=enscholazo
|Transliteration C=enscholazo
|Beta Code=e)nsxola/zw
|Beta Code=e)nsxola/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">spend one's leisure in</b> a place, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1331b12</span>: metaph., [[reside in]], φρόνησις ἐ. ψυχῇ <span class="bibl">Ph.1.358</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">spend time upon</b>, θεωρήμασι <span class="bibl">Id.2.428</span>, cf. <span class="bibl">Them. <span class="title">Or.</span>2.39b</span>: abs., <b class="b2">theorize, in his molestiis</b> <span class="bibl">Cic.<span class="title">Att.</span>7.11.2</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">spend one's leisure in</b> a place, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1331b12</span>: metaph., [[reside in]], φρόνησις ἐ. ψυχῇ <span class="bibl">Ph.1.358</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[spend time upon]], θεωρήμασι <span class="bibl">Id.2.428</span>, cf. <span class="bibl">Them. <span class="title">Or.</span>2.39b</span>: abs., <b class="b2">theorize, in his molestiis</b> <span class="bibl">Cic.<span class="title">Att.</span>7.11.2</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 15:36, 1 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐνσχολάζω Medium diacritics: ἐνσχολάζω Low diacritics: ενσχολάζω Capitals: ΕΝΣΧΟΛΑΖΩ
Transliteration A: enscholázō Transliteration B: enscholazō Transliteration C: enscholazo Beta Code: e)nsxola/zw

English (LSJ)

   A spend one's leisure in a place, Arist.Pol.1331b12: metaph., reside in, φρόνησις ἐ. ψυχῇ Ph.1.358.    2 spend time upon, θεωρήμασι Id.2.428, cf. Them. Or.2.39b: abs., theorize, in his molestiis Cic.Att.7.11.2.

German (Pape)

[Seite 853] darin, dabei verweilen, Arist. Polit. 7, 12 u. Sp.; τινί, acquiescere, Cc. Att. 7, 11.

Greek (Liddell-Scott)

ἐνσχολάζω: μέλλ. -άσω, διέρχομαι τὸν χρόνον ἔν τινι τόπῳ, Ἀριστ. Πολιτ. 7. 12, 7. 2) δαπανῶ χρόνον εἴς τι πρᾶγμα, τινὶ Κικ. πρὸς Ἀττ. 7. 11, 2, πρβλ. Θεμίστ. 39Β.

Spanish (DGE)

I 1pasar el tiempo libre ἐνσχολάζειν ... τὴν ἄνω (ἀγοράν) τίθεμεν disponemos el (ágora) alta para pasar el tiempo libre Arist.Pol.1331b12.
2 c. dat. de abstr. dedicar tiempo a τοῖς σοφίας θεωρήμασι Ph.2.428, cf. 1.180, Gr.Nyss.Eun.2.333, Chrys.M.62.151, c. dat. de pers. y compl. prep. in his molestiis ἐνσχολάζω σοι Cic.Att.7.11.2.
3 aguardar (ἔδει) μένειν ἐνσχολάσαντα μετὰ τῆς δυνάμεως Plb.9.17.1, εἰ δὲ ἐθελήσαιμι ... ἐνσχολάζειν aunque quisiera demorarme (en esta cuestión) Them.Or.2.39b, c. ac. de duración πολὺν ... χρόνον Basil.Ep.223.6.
II c. suj. de abstr., fig. residir en τῇ ψυχῇ φρόνησις Ph.1.358.

Greek Monolingual

ἐνσχολάζω (AM) σχολάζω
μσν.
περνώ ήρεμα τον καιρό μου, ησυχάζω
αρχ.
1. ζω σε έναν τόπο
2. ασχολούμαι για αρκετό καιρό με κάτι.

Russian (Dvoretsky)

ἐνσχολάζω: (где-л.) проводить свободное время, отдыхать (Arst.; Polyb. - v. l. ἐνασχολέω).