Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

δυσοδία: Difference between revisions

From LSJ

Sunt verba voces quibus hunc lenire dolorem possis, magnam morbi deponere partem → Words will avail the wretched mind to ease and much abate the dismal black disease.

Horace, Epistles 1.34
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dysodia
|Transliteration C=dysodia
|Beta Code=dusodi/a
|Beta Code=dusodi/a
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[badness of roads]], <span class="bibl">App.<span class="title">Syr.</span>21</span>: pl., in concrete sense, <span class="bibl">Ptol.<span class="title">Tetr.</span>197</span>: metaph., [[difficulty]], -ίαν παρέχειν τῷ λόγῳ Plu.2.448a, cf. <span class="bibl">Ph.2.67</span>; δυσοδία ἐντροχάζειν δοκεῖ <span class="bibl">Demetr.Lac.1012.50</span> F.; δ. σκυβάλων <span class="bibl">Sor. 2.20</span>.</span>
|Definition=ἡ, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[badness of roads]], <span class="bibl">App.<span class="title">Syr.</span>21</span>: pl., in concrete sense, <span class="bibl">Ptol.<span class="title">Tetr.</span>197</span>: metaph., [[difficulty]], -ίαν παρέχειν τῷ λόγῳ Plu.2.448a, cf. <span class="bibl">Ph.2.67</span>; δυσοδία ἐντροχάζειν δοκεῖ <span class="bibl">Demetr.Lac.1012.50</span> F.; δ. σκυβάλων <span class="bibl">Sor. 2.20</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 19:43, 10 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δῠσοδία Medium diacritics: δυσοδία Low diacritics: δυσοδία Capitals: ΔΥΣΟΔΙΑ
Transliteration A: dysodía Transliteration B: dysodia Transliteration C: dysodia Beta Code: dusodi/a

English (LSJ)

ἡ,    A badness of roads, App.Syr.21: pl., in concrete sense, Ptol.Tetr.197: metaph., difficulty, -ίαν παρέχειν τῷ λόγῳ Plu.2.448a, cf. Ph.2.67; δυσοδία ἐντροχάζειν δοκεῖ Demetr.Lac.1012.50 F.; δ. σκυβάλων Sor. 2.20.

German (Pape)

[Seite 685] ἡ, schlechter Weg; Sp. übertr.; δυσοδίαν τῷ λόγῳ παρέχειν, Schwierigkeiten verursachen, Plut. virt. mor. p. 410.

Greek (Liddell-Scott)

δυσοδία: ἡ, κακὴ κατάστασις τῶν ὁδῶν, Ἀππ. Συρ. 21· δυσκολία, Πλούτ. 2. 448Α.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
mauvaise voie.
Étymologie: δύσοδος.

Spanish (DGE)

-ας, ἡ
1 camino en mal estado πολλοὶ δ' ἐξέπιπτον ὑπὸ τῆς δυσοδίας App.Syr.21, cf. Ptol.Tetr.4.8.5.
2 dificultad de salida, salida dificultosa de tipo lógico o intelectual, Demetr.Lac.Herc.1012.72.6, ἡ δ' ἀμφίβολος ἄγνοια δυσοδίας καὶ ἀπορίας αἴτιον Ph.2.67, αἱ δὲ πραγματικαὶ βουλαὶ ... δυσοδίαν τῷ λόγῳ παρέχουσι καὶ δυσκολίαν las decisiones prácticas causan obstáculos y dificultades al razonamiento Plu.2.448a, tb. de tipo concr. σκυβάλων δ. καὶ ἐποχή dificultad para expulsar el excremento y retención Sor.3.4.58.

Russian (Dvoretsky)

δυσοδία: ἡ трудная дорога (δυσοδίαν τῷ λόγῳ παρέχειν Plut.).