Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

κυδοιδοπάω: Difference between revisions

From LSJ

Τῆς ἐπιμελείας πάντα δοῦλα γίγνεται → Sunt cuncta ubique famula diligentiae → In der Sorgfalt Sklavendienst tritt alles ein

Menander, Monostichoi, 494
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=kydoidopao
|Transliteration C=kydoidopao
|Beta Code=kudoidopa/w
|Beta Code=kudoidopa/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[make a hubbub]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span> 1152</span>, <span class="bibl"><span class="title">Nu.</span>616</span>.</span>
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[make a hubbub]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span> 1152</span>, <span class="bibl"><span class="title">Nu.</span>616</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 10:25, 11 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κῠδοιδοπάω Medium diacritics: κυδοιδοπάω Low diacritics: κυδοιδοπάω Capitals: ΚΥΔΟΙΔΟΠΑΩ
Transliteration A: kydoidopáō Transliteration B: kydoidopaō Transliteration C: kydoidopao Beta Code: kudoidopa/w

English (LSJ)

   A make a hubbub, Ar.Pax 1152, Nu.616.

German (Pape)

[Seite 1524] (mit dem Folgdn zusammenhangend), Lärm, Geräuschmachen, Ar. Nubb. 606 Pax 1118; nach dem Schol. zu der ersten Stelle wurde auch κυκοιδοπᾶν gelesen u. von κυκάω abgeleitet, wenn diese Lesart nicht aus der gew. Erkl. ταράσσει, κυκᾷ entstanden ist.

Greek (Liddell-Scott)

κῠδοιδοπάω: θορυβῶ, ἐγείρω θόρυβον, Ἀριστοφ. Εἰρ. 1152, Νεφ. 616.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
faire du tapage.
Étymologie: κυδοιμός.

Greek Monotonic

κῠδοιδοπάω: κάνω θόρυβο, εγείρω οχλοβοή, σε Αριστοφ. (ηχομιμ. λέξη).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κυδοιδοπάω [κυδοιμός, δοπέω] een bende maken.

Russian (Dvoretsky)

κῠδοιδοπάω: создавать беспорядок: ἄνω τε καὶ κάτω κ. Arph. опрокидывать (все) вверх дном.

Frisk Etymological English

Meaning: make noise, confusion
See also: s. κυδοιμός

Middle Liddell

κῠδοιδοπάω,
to make a hubbub, Ar. [Formed from the sound.]

Frisk Etymology German

κυδοιδοπάω: {kudoidopáō}
Meaning: Lärm, Verwirrung machen
See also: s. κυδάζομαι.
Page 2,42