μαζίσκη: Difference between revisions
From LSJ
νύμφην τ' ἄνυμφον παρθένον τ' ἀπάρθενον → wife unwed and virgin that is no virgin | bride that is no bride, virgin that is virgin no more | virgin wife and widowed maid | unwed bride and ravished virgin
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)-([\w]+)<\/b>" to "$1-$2") |
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=maziski | |Transliteration C=maziski | ||
|Beta Code=mazi/skh | |Beta Code=mazi/skh | ||
|Definition=ἡ, = foreg., <span class="sense" | |Definition=ἡ, = foreg., <span class="sense"> <span class="bld">A</span> [[barley-scone]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1105</span>, <span class="bibl">1166</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Revision as of 11:20, 11 December 2020
English (LSJ)
ἡ, = foreg., A barley-scone, Ar.Eq.1105, 1166.
Greek (Liddell-Scott)
μαζίσκη: ἡ, ὑποκορ. τοῦ μᾶζα, μικρὸν ζυμαρικὸν ἐκ κριθίνου ἀλεύρου, Ἀριστοφ. Ἱππ. 1105, 1166.
French (Bailly abrégé)
ης (ἡ) :
galette d’orge.
Étymologie: μᾶζα.
Greek Monolingual
μαζίσκη, ἡ (ΑM) μᾱζα
μσν.
μικρή μάζα, μικρός σβώλος
αρχ.
μικρό ζυμαρικό από κριθαρένιο αλεύρι.
Greek Monotonic
μαζίσκη: ἡ, υποκορ. του μᾶζα, γλύκισμα από κριθάρι, σε Αριστοφ.
Russian (Dvoretsky)
μαζίσκη: ἡ лепешка Arph.