σχοινοπλόκος: Difference between revisions

From LSJ

τὸ ὅλον τόδε ποσαπλάσιον τοῦδε γίγνεται → how many times greater is this whole sum than that one

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=schoinoplokos
|Transliteration C=schoinoplokos
|Beta Code=sxoinoplo/kos
|Beta Code=sxoinoplo/kos
|Definition=ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">maker of rush-ropes</b> or [[mats]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Epid.</span>4.2</span>, Sch. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>36</span>, Suid.</span>
|Definition=ὁ, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">maker of rush-ropes</b> or [[mats]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Epid.</span>4.2</span>, Sch. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>36</span>, Suid.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 08:15, 12 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σχοινοπλόκος Medium diacritics: σχοινοπλόκος Low diacritics: σχοινοπλόκος Capitals: ΣΧΟΙΝΟΠΛΟΚΟΣ
Transliteration A: schoinoplókos Transliteration B: schoinoplokos Transliteration C: schoinoplokos Beta Code: sxoinoplo/kos

English (LSJ)

ὁ,    A maker of rush-ropes or mats, Hp.Epid.4.2, Sch. Ar.Pax36, Suid.

German (Pape)

[Seite 1057] Binsen flechtend, aus Binsen Stricke, Seile, Matten, Körbe flechtend, Hippocr. u. Sp.

Greek (Liddell-Scott)

σχοινοπλόκος: ὁ, ὁ πλέκων σχοινία ἢ ψιάθους, («ψάθας») ἐκ σχοίνων, Ἱππ. 1120C, Σχόλ. εἰς Ἀριστοφ. Εἰρ. 36, Σουΐδ.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui tresse du jonc ; subst. cordier.
Étymologie: σχοῖνος, πλέκω.

Greek Monolingual

ο, ΝΑ, και σχοινιοπλόκος Α
αυτός που πλέκει σχοινιά και κατασκευάζει διάφορα αντικείμενα από σχοινιά.
[ΕΤΥΜΟΛ. < σχοῖνος / σχοινίον + -πλόκος (< πλόκος < πλέκω), πρβλ. στιχοπλόκος.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σχοινοπλόκος -ου, ὁ [σχοῖνος, πλέκω] touwslager.