ἀκοντοφόρος: Difference between revisions

From LSJ

εἰ ἔρρωσαι καὶ ἐν τοῖς ἄλλοις ἀλύπως ἀπαλλάσσεις → if you are well and in other respects are getting on without annoyance

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=akontoforos
|Transliteration C=akontoforos
|Beta Code=a)kontofo/ros
|Beta Code=a)kontofo/ros
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[bearing darts]], of persons or things, <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>20.148</span>,al.</span>
|Definition=ον, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[bearing darts]], of persons or things, <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>20.148</span>,al.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 11:45, 12 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀκοντοφόρος Medium diacritics: ἀκοντοφόρος Low diacritics: ακοντοφόρος Capitals: ΑΚΟΝΤΟΦΟΡΟΣ
Transliteration A: akontophóros Transliteration B: akontophoros Transliteration C: akontoforos Beta Code: a)kontofo/ros

English (LSJ)

ον,    A bearing darts, of persons or things, Nonn.D.20.148,al.

German (Pape)

[Seite 77] den Speer führend, Nonn.

Greek (Liddell-Scott)

ἀκοντοφόρος: -ον, ὁ φέρων ἀκόντιον, Νόνν. Δ. 20, 148.

Spanish (DGE)

-ον

• Prosodia: [ᾰ-]
portador de jabalina plu. ἄνδρες Nonn.D.20.148, μαχηταί Nonn.D.17.105.