σπαθίζω: Difference between revisions

From LSJ

ὕδωρ δι' ἀκριβείας ἐστί τινι → water is scarce for someone

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "<span class="bibl">11</span>" to "''ΙΙ''")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=spathizo
|Transliteration C=spathizo
|Beta Code=spaqi/zw
|Beta Code=spaqi/zw
|Definition=(<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> σπάθη <span class="bibl">2</span>) [[stir with a spatula]], ἰατρικῶς Ps.-Democr. Alch.<span class="bibl">p.56</span> B.:—Pass., Orib.<span class="title">Fr.</span>85:—Med., [[use one in anointing oneself]], Hsch. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> (σπάθη <span class="bibl">5</span>) [[play with the sword]], v.l. in <span class="bibl">Cratin.219</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> = σπαθάω <span class="bibl">11</span>, in Pass., to [[be squandered]], i.e. [[destroyed]], Ly d.<span class="title">Mag.</span>2.1.</span>
|Definition=(<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> σπάθη <span class="bibl">2</span>) [[stir with a spatula]], ἰατρικῶς Ps.-Democr. Alch.<span class="bibl">p.56</span> B.:—Pass., Orib.<span class="title">Fr.</span>85:—Med., [[use one in anointing oneself]], Hsch. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> (σπάθη <span class="bibl">5</span>) [[play with the sword]], v.l. in <span class="bibl">Cratin.219</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> = σπαθάω ''ΙΙ'', in Pass., to [[be squandered]], i.e. [[destroyed]], Ly d.<span class="title">Mag.</span>2.1.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 15:15, 29 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σπᾰθίζω Medium diacritics: σπαθίζω Low diacritics: σπαθίζω Capitals: ΣΠΑΘΙΖΩ
Transliteration A: spathízō Transliteration B: spathizō Transliteration C: spathizo Beta Code: spaqi/zw

English (LSJ)

(   A σπάθη 2) stir with a spatula, ἰατρικῶς Ps.-Democr. Alch.p.56 B.:—Pass., Orib.Fr.85:—Med., use one in anointing oneself, Hsch.    2 (σπάθη 5) play with the sword, v.l. in Cratin.219.    II = σπαθάω ΙΙ, in Pass., to be squandered, i.e. destroyed, Ly d.Mag.2.1.

German (Pape)

[Seite 915] mit der Spatel umrühren od. aufstreichen; med. sich mit der Spatel Salbe aufstreichen, sich salben, Hesych.

Greek (Liddell-Scott)

σπᾰθίζω: (σπάθη 2) ἐξαπλώνω διὰ πλατέος κοχλιαρίου, ἀλείφω, χρίω, Νικόλ. Μυρεψ. - Μέσ., συνηθίζω νὰ χρίωμαι, «μύρῳ ἀλείφεσθαι» Ἡσύχ. 2) (σπάθη 5) παίζω τὴν σπάθην, κάμνω ξιφασκίαν, διάφ. γραφ. παρὰ Κρρατίν. ἐν «Τροφωνίῶ» 4· - πλήττω διὰ τοῦ ξίφους, Νικήτ. Εὐγεν. ΙΙ. = σπαθάω ΙΙ, σπαταλῶ, Βυζ. - Παθ., καταστρέφομαι, Ἰω. Λυδ. π. Ἀρχ. Πολιτικ. 2. 1.

Greek Monolingual

ΝΜΑ σπάθη
(αμτβ.) ασκούμαι στην ξιφασκία
(νεοελλ-μσν.) (μτβ.) χτυπώ με σπαθί
αρχ.
1. απλώνω κάτι με σπάτουλα
2. σπαταλώ, διασπαθίζω
3. μέσ. σπαθίζομαι
συνηθίζω να αλείφομαι με αρωματικές ουσίες
4. παθ. καταστρέφομαι.