λινεύω: Difference between revisions

From LSJ

πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς → you're mixing the sauce before catching the fish | don't count your chickens before they are hatched | don't count your chickens before they hatch | first catch your hare | first catch your rabbit | first catch your rabbit and then make your stew | first catch your hare, then cook it | first catch your hare, then cook him

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=lineyo
|Transliteration C=lineyo
|Beta Code=lineu/w
|Beta Code=lineu/w
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[catch with nets]], λ. γυργαθοῖς <span class="title">Peripl.M.Rubr.</span>15.</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[catch with nets]], λ. γυργαθοῖς <span class="title">Peripl.M.Rubr.</span>15.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 14:00, 30 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: λινεύω Medium diacritics: λινεύω Low diacritics: λινεύω Capitals: ΛΙΝΕΥΩ
Transliteration A: lineúō Transliteration B: lineuō Transliteration C: lineyo Beta Code: lineu/w

English (LSJ)

A catch with nets, λ. γυργαθοῖς Peripl.M.Rubr.15.

German (Pape)

[Seite 49] mit Garnen oder Netzen fangen, Arr.

Greek (Liddell-Scott)

λῐνεύω: ἁλιεύω, «ψαρεύω», καὶ γυργάθοις λινεύουσιν, ἀντὶ δικτύων αὐτοὺς καθιέντες Ἀρρ. Περίπλ. Ἐρυθρ. Θαλάσσ. σελ. 10.

Greek Monolingual

λινεύω (Α) λίνον
συλλαμβάνω με τα δίχτια, αλιεύω, ψαρεύω.