ἀντανακλάω: Difference between revisions

From LSJ

Μεγάλη τυραννὶς ἀνδρὶ πλουσία (τέκνα καὶ) γυνή → Duxisse ditem, servitus magna est viro → Gar sehr tyrannisiert die reiche Frau den Mann

Menander, Monostichoi, 363
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=antanaklao
|Transliteration C=antanaklao
|Beta Code=a)ntanakla/w
|Beta Code=a)ntanakla/w
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[reflect]], [[φῶς]] v.l. in Plu.2.696a:—Pass., ἀντανακλᾶται ἀκτίς <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>5.82</span>; <b class="b3">ὀφθαλμοὶ ἀλλήλοις ἀντανακλώμενοι</b> [[reflected]] one in another, <span class="bibl">Ach.Tat.1.9</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> of sound, in Pass., to [[be reflected]] or [[echoed]], <span class="bibl">LXX <span class="title">Wi.</span>17.19</span>, <span class="title">Placit.</span>4.20.2. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[bend back]], τὸν ἀγκῶνα Heliod. ap. <span class="bibl">Orib.49.13.8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> Gramm., in Pass., to [[be reflexive]], of pronouns, <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>175.12</span>, cf.<span class="bibl"><span class="title">Pron.</span>28.3</span>, al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> [[cause to revert]], in writing, εἴς τι πάλιν ἀ. τὸ πέρας <span class="bibl"><span class="title">CPHerm.</span>18.11</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[reflect]], [[φῶς]] v.l. in Plu.2.696a:—Pass., ἀντανακλᾶται ἀκτίς <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>5.82</span>; <b class="b3">ὀφθαλμοὶ ἀλλήλοις ἀντανακλώμενοι</b> [[reflected]] one in another, <span class="bibl">Ach.Tat.1.9</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> of sound, in Pass., to [[be reflected]] or [[echoed]], <span class="bibl">LXX <span class="title">Wi.</span>17.19</span>, <span class="title">Placit.</span>4.20.2. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[bend back]], τὸν ἀγκῶνα Heliod. ap. <span class="bibl">Orib.49.13.8</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> Gramm., in Pass., to [[be reflexive]], of pronouns, <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>175.12</span>, cf.<span class="bibl"><span class="title">Pron.</span>28.3</span>, al. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[cause to revert]], in writing, εἴς τι πάλιν ἀ. τὸ πέρας <span class="bibl"><span class="title">CPHerm.</span>18.11</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 19:15, 31 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀντανακλάω Medium diacritics: ἀντανακλάω Low diacritics: αντανακλάω Capitals: ΑΝΤΑΝΑΚΛΑΩ
Transliteration A: antanakláō Transliteration B: antanaklaō Transliteration C: antanaklao Beta Code: a)ntanakla/w

English (LSJ)

A reflect, φῶς v.l. in Plu.2.696a:—Pass., ἀντανακλᾶται ἀκτίς S.E.M.5.82; ὀφθαλμοὶ ἀλλήλοις ἀντανακλώμενοι reflected one in another, Ach.Tat.1.9. 2 of sound, in Pass., to be reflected or echoed, LXX Wi.17.19, Placit.4.20.2. 3 bend back, τὸν ἀγκῶνα Heliod. ap. Orib.49.13.8. 4 Gramm., in Pass., to be reflexive, of pronouns, A.D.Synt.175.12, cf.Pron.28.3, al. 5 cause to revert, in writing, εἴς τι πάλιν ἀ. τὸ πέρας CPHerm.18.11.

German (Pape)

[Seite 243] (s. κλάω), zurückbrechen. – Med., zurückprallen, vom Schalle; bei Gramm. sich zurückbeziehen.

Greek (Liddell-Scott)

ἀντανακλάω: ὡς καὶ νῦν, ἀντανακλῶ, φῶς Πλούτ. 2. 696Α: - Παθ., αὐτόθι 903Α· ἀντανακλᾶται ἀκτὶς Σέξτ. Ἐμπ. π. Μ. 5. 82· ὀφθαλμοὶ ἀλλήλοις ἀντανακλώμενοι Ἀχιλ. Τάπ. 1. 9. 2) ἐπὶ ἤχου, ἀντανακλῶμαι, άντηχῶ, Ἑβδ. (Σοφ. Σολ. ιζ΄ 19). 3) παρὰ Γραμμ., σχῆμα ἀντανακλώμενον, ὡς: σῴζω ἐμαυτόν, «ἀντανακλώμενον ἐκλήθη ἀπὸ τῆς μεταφορᾶς τῶν εἰς αὐτὰ ἀντανακλωμένων σωμάτων, καθ’ ὃ ἀναφέρεταί τι εἰς ἑαυτό», Ἀπολλ. περὶ Συντάξ. σ. 175, πρβλ. προηγ.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
réfléchir, répercuter (la lumière).
Étymologie: ἀντί, ἀνακλάω.

Spanish (DGE)

I en v. med.
1 reflejarse ἀντανακλωμένης ἡλιακῆς ἀκτῖνος S.E.M.5.82, ἀκτίς Euc.Opt.19, ὀφθαλμοὶ γὰρ ἀλλήλοις ἀντανακλώμενοι los ojos reflejándose unos en otros Ach.Tat.1.9.4, cf. Hsch.
2 del sonido reflejarse, ser devuelto ἠχώ LXX Sap.17.18, ἡ φωνή Chrysipp.Stoic.2.128, cf. Hsch.
3 gram. ser reflexivo de pron., A.D.Synt.175.12, Pron.28.3, de verb., Sch.D.T.266.5.
II en v. act.
1 curvar τὸν ἀγκῶνα Heliod. en Orib.49.14.8.
2 fig. volver a hacer referencia εἰς αὐτὸ πάλιν τὸ κρεῖττον ἀντανακλάσομεν Corp.Herm.18.11.

Russian (Dvoretsky)

ἀντανακλάω: преломлять, отражать (φῶς Plut.; ἡ ἐφ᾽ ὕδατος ἀντανακλωμένη ἀκτίς Sext.): σχῆμα ἀντανακλώμενον грам. возвратная форма.