ἀπακοντίζω: Difference between revisions

From LSJ

οἴνῳ τὸν οἶνον ἐξελαύνεινchase out the wine with wine, take a hair of the dog that bit you, try to drive out the wine with wine

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apakontizo
|Transliteration C=apakontizo
|Beta Code=a)pakonti/zw
|Beta Code=a)pakonti/zw
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">shoot away like a javelin, shoot off</b>, τὰς ἀποφυάδας <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>501a32</span> (=<span class="bibl">Ctes.<span class="title">Fr.</span>64</span>); [[spirt out]] blood, Antyll. ap. <span class="bibl">Orib.7.10.2</span>; [[dart forth]], μαρμαρυγήν <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>40.414</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> <b class="b2">shoot away like a javelin, shoot off</b>, τὰς ἀποφυάδας <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>501a32</span> (=<span class="bibl">Ctes.<span class="title">Fr.</span>64</span>); [[spirt out]] blood, Antyll. ap. <span class="bibl">Orib.7.10.2</span>; [[dart forth]], μαρμαρυγήν <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>40.414</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 19:55, 31 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπᾰκοντίζω Medium diacritics: ἀπακοντίζω Low diacritics: απακοντίζω Capitals: ΑΠΑΚΟΝΤΙΖΩ
Transliteration A: apakontízō Transliteration B: apakontizō Transliteration C: apakontizo Beta Code: a)pakonti/zw

English (LSJ)

A shoot away like a javelin, shoot off, τὰς ἀποφυάδας Arist.HA501a32 (=Ctes.Fr.64); spirt out blood, Antyll. ap. Orib.7.10.2; dart forth, μαρμαρυγήν Nonn.D.40.414.

German (Pape)

[Seite 275] wegschleudern, Arist. H. A. 2, 1; übertr., μαρμαρυγὴν ὀπωπαί Nonn. 40, 414.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπᾰκοντίζω: μέλλ. Ἀττ. -ῐῶ: - ῥίπτω ὡς ἀκόντιον, ἐξακοντίζω, τὰς ἀποφυάδας Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 2. 1, 53· ἐκπέμπω, ἐκτοξεύω, μαρμαρυγὴν Νόνν. Δ. 40. 414.

Spanish (DGE)

lanzar, arrojar τὰς ἀποφυάδας Arist.HA 501a32 (= Ctes.64)
de una vena sangrar οὐδέν Antyll. en Orib.7.10.2
emitir μαρμαρυγήν Nonn.D.40.414.

Greek Monolingual

ἀπακοντίζω (Α)
ρίχνω σαν ακόντιο, εκτοξεύω, εκσφενδονίζω, πετάω.

Russian (Dvoretsky)

ἀπᾰκοντίζω: выбрасывать, выпускать (τὰς ἀποφυάδας Arst.).