ἀπειρόδακρυς: Difference between revisions
From LSJ
ἀλλὰ σὺ μὲν νῦν στῆθι καὶ ἄμπνυε → but you, stop now and catch your breath | but do thou now stand, and get thy breath
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apeirodakrys | |Transliteration C=apeirodakrys | ||
|Beta Code=a)peiro/dakrus | |Beta Code=a)peiro/dakrus | ||
|Definition=υ, <span class="sense"> | |Definition=υ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[ignorant of tears]], <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>71</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 20:05, 31 December 2020
English (LSJ)
υ, A ignorant of tears, A.Supp.71.
German (Pape)
[Seite 285] καρδία, unermeßlich weinend, Aesch. Suppl. 68.
Greek (Liddell-Scott)
ἀπειρόδακρυς: υ, ὁ ἄπειρος δακρύων, ὁ μὴ ἔχων πεῖραν δακρύων· ἄλλοι ὅμως ἑρμηνεύουσιν: ὁ ἀπείρως δακρύων, ἀπειρόδακρύν τε καρδίαν Αἰσχύλ. Ἱκ. 71.
French (Bailly abrégé)
υς, υ ; gén. υος;
aux larmes sans fin.
Étymologie: ἄπειρος², δάκρυ.
Spanish (DGE)
-υ que no conoce el llanto καρδία A.Supp.71.
Greek Monolingual
ἀπειρόδακρυς, -υ (Α)
αυτός που δεν ξέρει από δάκρυα, που δεν έχει δακρύσει.
Russian (Dvoretsky)
ἀπειρόδακρυς: υ, gen. υος ἄπειρος II] беспрерывно льющий слезы, по друг. ἄπειρος I] не знающий слез (καρδία Aesch.).