Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ὑποψαύω: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - " v.l. " to " v.l. ")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ypopsayo
|Transliteration C=ypopsayo
|Beta Code=u(poyau/w
|Beta Code=u(poyau/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[touch below]] or [[slightly]], τινος Plu.2.368e, cf. <span class="bibl">Hld.1.26</span> (ubi v.l. [[ἐπιψ-]]).</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[touch below]] or [[slightly]], τινος Plu.2.368e, cf. <span class="bibl">Hld.1.26</span> (ubi [[varia lectio|v.l.]] [[ἐπιψ-]]).</span>
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 17:25, 1 February 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑποψαύω Medium diacritics: ὑποψαύω Low diacritics: υποψαύω Capitals: ΥΠΟΨΑΥΩ
Transliteration A: hypopsaúō Transliteration B: hypopsauō Transliteration C: ypopsayo Beta Code: u(poyau/w

English (LSJ)

A touch below or slightly, τινος Plu.2.368e, cf. Hld.1.26 (ubi v.l. ἐπιψ-).

Greek (Liddell-Scott)

ὑποψαύω: ψαύω ὑποκάτω ἢ ὀλίγον, τινὸς Πλούτ. 2. 368Ε, πρβλ. Ἡλιόδ. 1. 26 (ἔνθα διάφορ. γραφ. ἐπιψ-).

French (Bailly abrégé)

toucher légèrement.
Étymologie: ὑπό, ψαύω.

Greek Monolingual

Α
ὑποψαλάσσω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ὑπ(ο)- + ψαύω «αγγίζω»].

Russian (Dvoretsky)

ὑποψαύω: соприкасаться (τινός Plut.).