Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐπανδιπλάζω: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "q.v." to "q.v.")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epandiplazo
|Transliteration C=epandiplazo
|Beta Code=e)pandipla/zw
|Beta Code=e)pandipla/zw
|Definition=poet. for [[ἐπαναδιπλάζω]] (q.v.).
|Definition=poet. for [[ἐπαναδιπλάζω]] ([[quod vide|q.v.]]).
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 18:32, 5 February 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπανδιπλάζω Medium diacritics: ἐπανδιπλάζω Low diacritics: επανδιπλάζω Capitals: ΕΠΑΝΔΙΠΛΑΖΩ
Transliteration A: epandiplázō Transliteration B: epandiplazō Transliteration C: epandiplazo Beta Code: e)pandipla/zw

English (LSJ)

poet. for ἐπαναδιπλάζω (q.v.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐπανδιπλάζω: ποιητ. ἀντὶ ἐπαναδιπλάζω.

French (Bailly abrégé)

interroger une seconde fois, de nouveau.
Étymologie: poét. p. *ἐπαναδιπλάζω, de ἐπί, ἀνά, διπλάζω.

Greek Monotonic

ἐπανδιπλάζω: ποιητ. αντί ἐπ-αναδιπλάζω, επαναλαμβάνω ερωτήσεις, σε Αισχύλ.

Russian (Dvoretsky)

ἐπανδῐπλάζω: [из *ἐπαναδιπλάζω повторять (вопрос), переспрашивать Aesch.

Middle Liddell

poet. for ἐπ-αναδιπλάζω
to reiterate questions, Aesch.