Γολγοθᾶ: Difference between revisions

From LSJ

Μὴ σπεῦδ', ἃ μὴ δεῖ, μηδ', ἃ δεῖ, σπεύδειν μένε → Ne agas celeria tarde, aut tarda celeriter → Unnötiges tu nicht, was nötig ist, tu gleich

Menander, Monostichoi, 344
(cc1)
m (Text replacement - "Winer s Grammar" to "Winer's Grammar")
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=(Tr WH, or [[Γολγοθᾶ]] R G L T ([[see]] Tdf. Proleg., p. 102; Kautzsch, p. 10); [[also]] [[Γολγοθᾶ]] L WH marginal [[reading]] in Γολγοθᾶν Tdf. in WH Γολγοθᾶν, [[see]] [[their]] Appendix, p. 160), [[elsewhere]] indeclinable, Winer s Grammar, 61 (60)), Golgotha, Chaldean גֻּלְגָלְתָא, Heb. גֻּלְגֹּלֶת (from גָּלַל to [[roll]]), i. e. [[κρανίον]], a [[skull]] (Latin calvaria], the [[name]] of a [[place]] [[outside]] of [[Jerusalem]] [[where]] Jesus [[was]] crucified; so called, [[apparently]], [[because]] its [[form]] resembled a [[skull]]: Schenkel ii. 506ff; Keim, Jesus von Naz. iii. 404 f; (Porter in Alex.'s Kitto [[under]] the [[word]]; F. Howe, The true Site of Calvary, N. Y., 1871).
|txtha=(Tr WH, or [[Γολγοθᾶ]] R G L T ([[see]] Tdf. Proleg., p. 102; Kautzsch, p. 10); [[also]] [[Γολγοθᾶ]] L WH marginal [[reading]] in Γολγοθᾶν Tdf. in WH Γολγοθᾶν, [[see]] [[their]] Appendix, p. 160), [[elsewhere]] indeclinable, Winer's Grammar, 61 (60)), Golgotha, Chaldean גֻּלְגָלְתָא, Heb. גֻּלְגֹּלֶת (from גָּלַל to [[roll]]), i. e. [[κρανίον]], a [[skull]] (Latin calvaria], the [[name]] of a [[place]] [[outside]] of [[Jerusalem]] [[where]] Jesus [[was]] crucified; so called, [[apparently]], [[because]] its [[form]] resembled a [[skull]]: Schenkel ii. 506ff; Keim, Jesus von Naz. iii. 404 f; (Porter in Alex.'s Kitto [[under]] the [[word]]; F. Howe, The true Site of Calvary, N. Y., 1871).
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':Golgoq© 哥而哥他<br />'''詞類次數''':專有名詞(3)<br />'''原文字根''':運轉 (頭蓋骨)<br />'''字義溯源''':各各他,頭顱,髑髏地;耶路撒冷城外小丘;主耶穌釘十字架之處。參閱迦勒底文([[גֻּלְגֹּלֶת]]&#x200E;)=頭顱),而 ([[גֻּלְגֹּלֶת]]&#x200E;)出自([[גָּלַל]]&#x200E;)=運轉)。各各他是這字的音譯,頭顱是意譯,又稱髑髏地<br />'''出現次數''':總共(3);太(1);可(1);約(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 各各他(3) 太27:33; 可15:22; 約19:17
|sngr='''原文音譯''':Golgoq© 哥而哥他<br />'''詞類次數''':專有名詞(3)<br />'''原文字根''':運轉 (頭蓋骨)<br />'''字義溯源''':各各他,頭顱,髑髏地;耶路撒冷城外小丘;主耶穌釘十字架之處。參閱迦勒底文([[גֻּלְגֹּלֶת]]&#x200E;)=頭顱),而 ([[גֻּלְגֹּלֶת]]&#x200E;)出自([[גָּלַל]]&#x200E;)=運轉)。各各他是這字的音譯,頭顱是意譯,又稱髑髏地<br />'''出現次數''':總共(3);太(1);可(1);約(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 各各他(3) 太27:33; 可15:22; 約19:17
}}
}}

Revision as of 14:05, 18 April 2022

English (Strong)

of Chaldee origin (compare גֻּלְגֹּ֫לֶת); the skull; Golgotha, a knoll near Jerusalem: Golgotha.

English (Thayer)

(Tr WH, or Γολγοθᾶ R G L T (see Tdf. Proleg., p. 102; Kautzsch, p. 10); also Γολγοθᾶ L WH marginal reading in Γολγοθᾶν Tdf. in WH Γολγοθᾶν, see their Appendix, p. 160), elsewhere indeclinable, Winer's Grammar, 61 (60)), Golgotha, Chaldean גֻּלְגָלְתָא, Heb. גֻּלְגֹּלֶת (from גָּלַל to roll), i. e. κρανίον, a skull (Latin calvaria], the name of a place outside of Jerusalem where Jesus was crucified; so called, apparently, because its form resembled a skull: Schenkel ii. 506ff; Keim, Jesus von Naz. iii. 404 f; (Porter in Alex.'s Kitto under the word; F. Howe, The true Site of Calvary, N. Y., 1871).

Chinese

原文音譯:Golgoq© 哥而哥他
詞類次數:專有名詞(3)
原文字根:運轉 (頭蓋骨)
字義溯源:各各他,頭顱,髑髏地;耶路撒冷城外小丘;主耶穌釘十字架之處。參閱迦勒底文(גֻּלְגֹּלֶת‎)=頭顱),而 (גֻּלְגֹּלֶת‎)出自(גָּלַל‎)=運轉)。各各他是這字的音譯,頭顱是意譯,又稱髑髏地
出現次數:總共(3);太(1);可(1);約(1)
譯字彙編
1) 各各他(3) 太27:33; 可15:22; 約19:17