μωκάω: Difference between revisions

From LSJ

τίς ἥδε κραυγὴ καὶ δόμων περίστασις; → what means this uproar and thronging about the house, what means the crowd standing round the house?

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\wÄäÖöÜüẞß]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "([Α-Ωα-ωίϊίΐἶἶἴῖἰἱἵἰὶἱἸόὀὁόὅὍὄάἄἅᾳἀἁᾴὰάᾷέέἐἑἕἕἔύϋύΰὖῦῆἠἡἥἦἤἤἩῃήήῇώῳώῶῷὠὦὧὠᾠὤὥὡπῥσὑὐὕφΧψὸἂ...)
 
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />railler ; <i>Pass.</i> être un objet de raillerie;<br /><i><b>Moy.</b></i> μωκάομαι-ῶμαι <i>m. sign.</i><br />'''Étymologie:''' [[μῶκος]].
|btext=-ῶ :<br />railler ; <i>Pass.</i> être un objet de raillerie;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[μωκάομαι]], [[μωκῶμαι]] <i>m. sign.</i><br />'''Étymologie:''' [[μῶκος]].
}}
}}

Latest revision as of 09:05, 29 June 2022

German (Pape)

[Seite 225] gew. im med. μωκάομαι, 1) spotten, verhöhnen, bes. durch Nachäffen; das act. nur bei Suid.; VLL. erkl. χλευάζομαι; es kommt aber übh. nur bei Sp. vor, Alciphr. 1, 33 Ael. N. A. 1, 29 D. L. 10, 127. – 2) κάμηλος μωκᾶται, Nachahmung des Naturlautes, brüllen, Valcken. Ammon. p. 231.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
railler ; Pass. être un objet de raillerie;
Moy. μωκάομαι, μωκῶμαι m. sign.
Étymologie: μῶκος.