ἀπέδιλος: Difference between revisions

From LSJ

ἰχθύς ἐκ τῆς κεφαλῆς ὄζειν ἄρχεται → the fish stinks from the head, a fish rots from the head down, the fish rots from the head down, fish begin to stink at the head, the fish stinks first at the head, corruption starts at the top, the rot starts at the top

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - "'''Étymologie:''' ἀ," to "'''Étymologie:''' ,")
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />sans prendre le temps de se chausser.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[πέδιλον]].
|btext=ος, ον :<br />sans prendre le temps de se chausser.<br />'''Étymologie:''' [[]], [[πέδιλον]].
}}
}}
{{Slater
{{Slater

Revision as of 16:45, 14 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπέδῑλος Medium diacritics: ἀπέδιλος Low diacritics: απέδιλος Capitals: ΑΠΕΔΙΛΟΣ
Transliteration A: apédilos Transliteration B: apedilos Transliteration C: apedilos Beta Code: a)pe/dilos

English (LSJ)

ον, A unshod, A.Pr.135, Nonn.D.5.407, al.:—also ἀπαυλ-δίλωτος, ον, Call.Cer.124.

German (Pape)

[Seite 283] unbeschuht, Aesch. Prom. 135.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπέδῑλος: -ον, ὁ ἄνευ πεδίλων, ἀνυπόδητος, Αἰσχύλ. Πρ 135. Ἐν Καλλ. ὕμν. εἰς Δήμ 124, -δίλωτος, ον.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
sans prendre le temps de se chausser.
Étymologie: , πέδιλον.

English (Slater)

ᾰπέδῑλος
   1 unshod ποι]κιλω[ν ἐ]κ λεχέω[ν ἀπέ]διλ[ος (]δειλ[ Π.: supp. et corr. Lobel: sc. Diomedes) fr. 169. 36.

Spanish (DGE)

(ἀπέδῑλος) -ον
que no tiene los pies ligados fig. veloz, rápido ἀπέδιλος ἀλκά Alcm.1.15, σύθην δ' ἀπέδιλος ὄχῳ πτερωτῷ A.Pr.135, cf. Pi.Fr.169.36, Nonn.D.5.407.

Greek Monolingual

ἀπέδιλος, -ον (AM)
ο χωρίς πέδιλα, ανυπόδητος, ξυπόλυτος.

Greek Monotonic

ἀπέδῑλος: -ον (πέδιλον), ανυπόδητος, αυτός που δεν φοράει πέδιλα, σε Αισχύλ.

Russian (Dvoretsky)

ἀπέδῑλος: необутый Aesch.

Middle Liddell

πέδιλον
unshod, Aesch.