ἐπιδημητικός: Difference between revisions

From LSJ

ὦ Θάνατε Θάνατε, νῦν μ' ἐπίσκεψαι μολών → o Death, Death, come now and lay your eyes on me | o death death, come now and look upon me

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+), (\w+)<\/b>" to "$1, $2")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 , $3 $4")
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἐπιδημητικός:''' остающийся на месте, оседлый (ζῷα Arst.).
|elrutext='''ἐπιδημητικός:''' [[остающийся на месте]], [[оседлый]] (ζῷα Arst.).
}}
}}

Revision as of 12:40, 20 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιδημητικός Medium diacritics: ἐπιδημητικός Low diacritics: επιδημητικός Capitals: ΕΠΙΔΗΜΗΤΙΚΟΣ
Transliteration A: epidēmētikós Transliteration B: epidēmētikos Transliteration C: epidimitikos Beta Code: e)pidhmhtiko/s

English (LSJ)

ή, όν, A staying at home, non-migratory, ζῷα, opp. ἐκτοπιστικά, Arist. HA488a13. II. ἐπιδημητικά, τά, expenses of a governor's visit, Cod.Just.12.40.12.

German (Pape)

[Seite 937] ή, όν, zu Hause bleibend, ζῷα, im Ggstz von ἐκτοπιστικά, Arist. H. A. 1, 1.

Greek Monolingual

-ή, -ό (AM ἐπιδημητικός, -ή, -όν) επιδημώ
(για ζώα και κυρίως πτηνά) αυτός που διαμένει συνεχώς σε μια χώρα (στα ορεινά το καλοκαίρι, στα πεδινά τον χειμώνα) σε αντίθεση με τον αποδημητικό.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιδημητικός: остающийся на месте, оседлый (ζῷα Arst.).