γευστός: Difference between revisions

From LSJ

τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3")
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=gefstos
|Transliteration C=gefstos
|Beta Code=geusto/s
|Beta Code=geusto/s
|Definition=ή, όν, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[that may be tasted]], τὸ γ. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1370a23</span>, <span class="bibl"><span class="title">de An.</span>422a8</span>, Plu.2.38a, <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span>1.33</span>.</span>
|Definition=ή, όν, [[that may be tasted]], τὸ γ. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1370a23</span>, <span class="bibl"><span class="title">de An.</span>422a8</span>, Plu.2.38a, <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span>1.33</span>.
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 21:25, 23 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: γευστός Medium diacritics: γευστός Low diacritics: γευστός Capitals: ΓΕΥΣΤΟΣ
Transliteration A: geustós Transliteration B: geustos Transliteration C: gefstos Beta Code: geusto/s

English (LSJ)

ή, όν, that may be tasted, τὸ γ. Arist.Rh.1370a23, de An.422a8, Plu.2.38a, Porph.Abst.1.33.

German (Pape)

[Seite 487] was gekostet werden kann, Arist. anim. 3, 10.

Greek (Liddell-Scott)

γευστός: -ή, -όν, οὗ δύναταί τις νὰ γευθῇ, τὸ γ. Ἀριστ. Ρητ. 1. 11, 5, π. Ψυχ. 2. 10, 3, κ. ἀλλ.

French (Bailly abrégé)

ή, όν :
dont on peut goûter.
Étymologie: adj. verb. de γεύω.

Greek Monolingual

γευστός, -ή, -όν (Α)
εκείνος τον οποίο μπορεί κανείς να γευθεί, να δοκιμάσει ή να φάει.
[ΕΤΥΜΟΛ. Το επίθ. γευστός είναι μτγν. και προήλθε από το σύνθετο άγευστος].

Russian (Dvoretsky)

γευστός: имеющий вкус или ощущаемый на вкус (γ. καὶ ἄγευστος Arst.).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

γευστός -ή -όν [γεύομαι] wat geproefd kan worden.