τειχομαχέω: Difference between revisions

From LSJ

μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3 $4")
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=teichomacheo
|Transliteration C=teichomacheo
|Beta Code=teixomaxe/w
|Beta Code=teixomaxe/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[fight the walls]], i.e. [[conduct siege operations]], <span class="bibl">Hdt.9.70</span>, <span class="bibl">Th.7.79</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>1.1.14</span>, etc.; τ. τινί <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>481</span>; πρὸς τοὺς πολεμίους <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alc.</span>28</span>; <b class="b3">τειχομαχεῖν δυνατοί</b> skilled [[in conducting sieges]], i.e. good engineers, <span class="bibl">Th.1.102</span>: perhaps of [[defending a wall]], <span class="bibl">App. <span class="title">Hann.</span>92</span>.</span>
|Definition=[[fight the walls]], i.e. [[conduct siege operations]], <span class="bibl">Hdt.9.70</span>, <span class="bibl">Th.7.79</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>1.1.14</span>, etc.; τ. τινί <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>481</span>; πρὸς τοὺς πολεμίους <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alc.</span>28</span>; <b class="b3">τειχομαχεῖν δυνατοί</b> skilled [[in conducting sieges]], i.e. good engineers, <span class="bibl">Th.1.102</span>: perhaps of [[defending a wall]], <span class="bibl">App. <span class="title">Hann.</span>92</span>.
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 10:40, 24 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: τειχομᾰχέω Medium diacritics: τειχομαχέω Low diacritics: τειχομαχέω Capitals: ΤΕΙΧΟΜΑΧΕΩ
Transliteration A: teichomachéō Transliteration B: teichomacheō Transliteration C: teichomacheo Beta Code: teixomaxe/w

English (LSJ)

fight the walls, i.e. conduct siege operations, Hdt.9.70, Th.7.79, X.HG1.1.14, etc.; τ. τινί Ar.Nu.481; πρὸς τοὺς πολεμίους Plu.Alc.28; τειχομαχεῖν δυνατοί skilled in conducting sieges, i.e. good engineers, Th.1.102: perhaps of defending a wall, App. Hann.92.

German (Pape)

[Seite 1081] um die Mauern oder um die Burg kämpfen, bes. belagern; Her. 9, 70; Ar. Nubb. 473; Thuc. 1, 102. 7, 79, Xen. Hell. 1, 1, 14; Sp., wie Hdn. 8, 4, 18.

Greek (Liddell-Scott)

τειχομᾰχέω: μάχομαι πρὸς τὰ τείχη, δηλ. πολιορκῶ καὶ προσβάλλω τὰ τείχη, Ἡρόδ. 9. 70, Θουκ. 7. 79, Ξεν., κλπ.· τ. τινι Ἀριστοφ. Νεφ. 481· πρός τινα Πλουτ. Ἀλκ. 28· τειχομαχεῖν δυνατοί, ἔμπειροι εἰς τὸ τειχομαχεῖν, δηλ. εἰς τὸ πολιορκεῖν καὶ προσβάλλειν τείχη, Θουκ. 1. 102.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
1 attaquer des ouvrages de défense, donner l’assaut;
2 particul. préparer ou diriger une attaque contre des ouvrages de défense.
Étymologie: τεῖχος, μάχομαι.

Greek Monotonic

τειχομᾰχέω: μέλ. τειχομαχήσω, μάχομαι στα τείχη, δηλ. πολιορκώ, σε Ηρόδ., Θουκ. κ.λπ.· τειχομαχέω τινί, σε Αριστοφ.· πρός τινα, σε Πλούτ.

Russian (Dvoretsky)

τειχομᾰχέω: штурмовать крепостные сооружения, вести осаду (τινι Arph. и πρός τινα Plut.): τ. δυνατοί Thuc. специалисты по штурму укреплений.

Middle Liddell

τειχομᾰχέω, fut. -ήσω
to fight the walls, i. e. to besiege, Hdt., Thuc., etc.; τ. τινί Ar.; πρός τινα Plut. [from τειχομᾰ́χης]