δεικτήριον: Difference between revisions

From LSJ

Ἐς δὲ τὰ ἔσχατα νουσήματα αἱ ἔσχαται θεραπεῖαι ἐς ἀκριβείην, κράτισται → But for extreme illnesses, extreme remedies, applied with severe exactitude, are the best (Hippocrates, Aphorism 6)

Source
m (Text replacement - " l.c." to " l.c.")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=deikth/rion
|Beta Code=deikth/rion
|Definition=τό, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[place]] for [[show]]ing; at Samos, place where Athena [[show]]ed [[Perseus]] a [[representation]] of the [[Gorgon]], EM261.9. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> = [[δεῖγμα]], <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>3p.333</span>.</span>
|Definition=τό, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[place]] for [[show]]ing; at Samos, place where Athena [[show]]ed [[Perseus]] a [[representation]] of the [[Gorgon]], EM261.9. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> = [[δεῖγμα]], <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>3p.333</span>.</span>
}}
{{DGE
|dgtxt=-ου, τό<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. δικ- <i>SEG</i> 23.207.35 (Mesene I a.C.)<br /><b class="num">1</b> sent. dud., quizá [[expositor]] para mercancías <i>PPetr</i>.3.142.27 (III a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[lugar de exposición o de representaciones públicas]], tal vez en forma de [[tablado]] o [[tribuna]] λέγεται ... ὁ τόπος ἐν τῷ ἐπιδείκνυνται οἱ λέγοντες ... ἤτοι τὸ [[ἀκροατήριον]] Anon.<i>Mirac.Thecl</i>.41.21<br /><b class="num">•</b>prob. empleado como [[teatrillo para ceremonias de culto]] τὸ λογεῖον τοῦ δικτηρίου <i>SEG</i> [[l.c.]]<br /><b class="num">•</b>lugar en Samos <i>EM</i> 261.9G.<br /><b class="num">3</b> lat. [[dictērium]] en principio tal vez [[canción de escarnio]] Varro <i>Sat.Men</i>.352, Mart.6.44.3, Fronto 2.102, Macr.<i>Sat</i>.2.1.14.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 15: Line 18:
{{ls
{{ls
|lstext='''δεικτήριον''': τό, [[μέρος]] ἢ [[τόπος]] πρὸς δεῖξιν· ἐν Σάμῳ, [[τόπος]] [[ἔνθα]] ἡ [[Ἀθηνᾶ]] ἔδειξεν εἰς τὸν Περσέα [[ὁμοίωμα]] τῆς Γοργόνος, Ε. Μ. 261. ΙΙ παρ’ Ἐκκλ., [[εἶδος]] ἄμβωνος.
|lstext='''δεικτήριον''': τό, [[μέρος]] ἢ [[τόπος]] πρὸς δεῖξιν· ἐν Σάμῳ, [[τόπος]] [[ἔνθα]] ἡ [[Ἀθηνᾶ]] ἔδειξεν εἰς τὸν Περσέα [[ὁμοίωμα]] τῆς Γοργόνος, Ε. Μ. 261. ΙΙ παρ’ Ἐκκλ., [[εἶδος]] ἄμβωνος.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ου, τό<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. δικ- <i>SEG</i> 23.207.35 (Mesene I a.C.)<br /><b class="num">1</b> sent. dud., quizá [[expositor]] para mercancías <i>PPetr</i>.3.142.27 (III a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[lugar de exposición o de representaciones públicas]], tal vez en forma de [[tablado]] o [[tribuna]] λέγεται ... ὁ τόπος ἐν τῷ ἐπιδείκνυνται οἱ λέγοντες ... ἤτοι τὸ [[ἀκροατήριον]] Anon.<i>Mirac.Thecl</i>.41.21<br /><b class="num">•</b>prob. empleado como [[teatrillo para ceremonias de culto]] τὸ λογεῖον τοῦ δικτηρίου <i>SEG</i> [[l.c.]]<br /><b class="num">•</b>lugar en Samos <i>EM</i> 261.9G.<br /><b class="num">3</b> lat. [[dictērium]] en principio tal vez [[canción de escarnio]] Varro <i>Sat.Men</i>.352, Mart.6.44.3, Fronto 2.102, Macr.<i>Sat</i>.2.1.14.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[δεικτήριον]], το (Α) [[δείκνυμι]]<br /><b>1.</b> [[μέρος]] για [[έκθεση]], [[παρουσίαση]] εμπορευμάτων<br /><b>2.</b> (στη Σάμο) [[τόπος]] όπου η Αθηνά έδειξε στον Περσέα [[ομοίωμα]] της Γοργόνας<br /><b>3.</b> [[δείγμα]].
|mltxt=[[δεικτήριον]], το (Α) [[δείκνυμι]]<br /><b>1.</b> [[μέρος]] για [[έκθεση]], [[παρουσίαση]] εμπορευμάτων<br /><b>2.</b> (στη Σάμο) [[τόπος]] όπου η Αθηνά έδειξε στον Περσέα [[ομοίωμα]] της Γοργόνας<br /><b>3.</b> [[δείγμα]].
}}
}}

Revision as of 10:55, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δεικτήριον Medium diacritics: δεικτήριον Low diacritics: δεικτήριον Capitals: ΔΕΙΚΤΗΡΙΟΝ
Transliteration A: deiktḗrion Transliteration B: deiktērion Transliteration C: deiktirion Beta Code: deikth/rion

English (LSJ)

τό, A place for showing; at Samos, place where Athena showed Perseus a representation of the Gorgon, EM261.9. II = δεῖγμα, PPetr.3p.333.

Spanish (DGE)

-ου, τό
• Grafía: graf. δικ- SEG 23.207.35 (Mesene I a.C.)
1 sent. dud., quizá expositor para mercancías PPetr.3.142.27 (III a.C.).
2 lugar de exposición o de representaciones públicas, tal vez en forma de tablado o tribuna λέγεται ... ὁ τόπος ἐν τῷ ἐπιδείκνυνται οἱ λέγοντες ... ἤτοι τὸ ἀκροατήριον Anon.Mirac.Thecl.41.21
prob. empleado como teatrillo para ceremonias de culto τὸ λογεῖον τοῦ δικτηρίου SEG l.c.
lugar en Samos EM 261.9G.
3 lat. dictērium en principio tal vez canción de escarnio Varro Sat.Men.352, Mart.6.44.3, Fronto 2.102, Macr.Sat.2.1.14.

German (Pape)

[Seite 536] τό, nach E. M. 261, 9, ein Ort in Samos, vom Zeigen genannt. Vgl. δεῖγμα.

Greek (Liddell-Scott)

δεικτήριον: τό, μέροςτόπος πρὸς δεῖξιν· ἐν Σάμῳ, τόπος ἔνθαἈθηνᾶ ἔδειξεν εἰς τὸν Περσέα ὁμοίωμα τῆς Γοργόνος, Ε. Μ. 261. ΙΙ παρ’ Ἐκκλ., εἶδος ἄμβωνος.

Greek Monolingual

δεικτήριον, το (Α) δείκνυμι
1. μέρος για έκθεση, παρουσίαση εμπορευμάτων
2. (στη Σάμο) τόπος όπου η Αθηνά έδειξε στον Περσέα ομοίωμα της Γοργόνας
3. δείγμα.