δωρίζω: Difference between revisions
Τὸ δὴ τρέφον με τοῦτ' ἐγὼ λέγω θεόν → Denn ich bezeichne das, was mich ernährt, als Gott → Denn was mir Nahrung gibt, bezeichne ich als Gott
m (LSJ2 replacement) |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=dwri/zw | |Beta Code=dwri/zw | ||
|Definition=Doric [[Δωρίσδω]], [[imitate the Dorians in life]], [[dialect]], etc., [[speak Doric Greek]], Theoc. 15.93, Str. 8.1.2, Plu. 2.421b; — Pass., to [[be written in the Doric dialect]], δ. τὰ [[Ἀλκμᾶνος]] ADysc. ''Synt.'' 279.25. | |Definition=Doric [[Δωρίσδω]], [[imitate the Dorians in life]], [[dialect]], etc., [[speak Doric Greek]], Theoc. 15.93, Str. 8.1.2, Plu. 2.421b; — Pass., to [[be written in the Doric dialect]], δ. τὰ [[Ἀλκμᾶνος]] ADysc. ''Synt.'' 279.25. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> dór. [[δωρίσδω]] Theoc.15.93<br /><b class="num">1</b> [[hablar el dialecto dorio]] Theoc.l.c., Ps.Dicaearch.3.2, Demetr.<i>Eloc</i>.177, Str.8.1.2, D.Chr.10.23, Plu.<i>Phil</i>.2, 2.421b, A.D.<i>Synt</i>.279.24.<br /><b class="num">2</b> [[componer o cantar en dorio]] Hsch., en v. pas. δωρίζεται τὰ Ἀλκμᾶνος (ποιήματα) A.D.<i>Synt</i>.279.25. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 15: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=parler dorien.<br />'''Étymologie:''' [[Δωρίς]]. | |btext=parler dorien.<br />'''Étymologie:''' [[Δωρίς]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 11:30, 1 October 2022
English (LSJ)
Doric Δωρίσδω, imitate the Dorians in life, dialect, etc., speak Doric Greek, Theoc. 15.93, Str. 8.1.2, Plu. 2.421b; — Pass., to be written in the Doric dialect, δ. τὰ Ἀλκμᾶνος ADysc. Synt. 279.25.
Spanish (DGE)
• Alolema(s): dór. δωρίσδω Theoc.15.93
1 hablar el dialecto dorio Theoc.l.c., Ps.Dicaearch.3.2, Demetr.Eloc.177, Str.8.1.2, D.Chr.10.23, Plu.Phil.2, 2.421b, A.D.Synt.279.24.
2 componer o cantar en dorio Hsch., en v. pas. δωρίζεται τὰ Ἀλκμᾶνος (ποιήματα) A.D.Synt.279.25.
German (Pape)
[Seite 695] die Dorier nachahmen, bes. wie ein Dorier sprechen; Theocr. 15, 93; Strab. VI p. 333 u. II Sp.
French (Bailly abrégé)
parler dorien.
Étymologie: Δωρίς.
Greek Monolingual
(I)
δωρίζω και δωρ. τ. δωρίσδω (Α)
1. μιμούμαι τους Δωριείς
2. παθ. είμαι γραμμένος στη δωρική διάλεκτο.
(II)
(Μ δωρίζω)
κάνω δωρεά, χαρίζω.
Russian (Dvoretsky)
δωρίζω: дор. δωρίσδω подражать дорянам или говорить на дорическом диалекте Theocr., Plut.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
δωρίζω, Dor. δωρίσδω [Δωρίς: Dorisch] Dorisch spreken.