βασκάνιον: Difference between revisions
Γυνὴ γὰρ οὐδὲν οἶδε πλὴν ὃ βούλεται → Scit, quod cupiscit, femina, ulterius nihil → Denn eine Frau versteht nur, was sie will, sonst nichts
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
|||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=baska/nion | |Beta Code=baska/nion | ||
|Definition=[ᾰ], τό, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[charm]], [[amulet]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>592</span>, <span class="bibl">Str.16.4.17</span>, cf. Phryn.68. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> in plural, [[malign influences]], Ἀΐδεω β. <span class="title">Epigr.Gr.</span>381 (Aezani).</span> | |Definition=[ᾰ], τό, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[charm]], [[amulet]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>592</span>, <span class="bibl">Str.16.4.17</span>, cf. Phryn.68. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> in plural, [[malign influences]], Ἀΐδεω β. <span class="title">Epigr.Gr.</span>381 (Aezani).</span> | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ου, τό<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ᾰ-]<br /><b class="num">1</b> [[amuleto]] πλὴν εἴ τις πρίαιτο δεόμενος β. ἐπικάμινον ἀνδρὸς χαλκέως Ar.<i>Fr</i>.607, κογχία ἀντὶ βασκανίων conchas a modo de amuletos</i> Str.16.4.17, cf. Phryn.<i>PS</i> 53.<br /><b class="num">2</b> plu. [[influjos malignos]] Ἀίδεω <i>Epigr.Gr</i>.381.3 (Ezanos III d.C.). | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 15: | Line 18: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''βασκάνιον''': τό, [[φυλακτήριον]] [[ἐναντίον]] μαγείας, μαγικόν τι [[μέσον]], Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 510. <br />ΙΙ. κατὰ πληθ., γοητεῖαι, μαγεῖαι, Ἐπιγράμ. Ἑλλ. 381· πρβλ. Λοβ. Φρύν. 86. | |lstext='''βασκάνιον''': τό, [[φυλακτήριον]] [[ἐναντίον]] μαγείας, μαγικόν τι [[μέσον]], Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 510. <br />ΙΙ. κατὰ πληθ., γοητεῖαι, μαγεῖαι, Ἐπιγράμ. Ἑλλ. 381· πρβλ. Λοβ. Φρύν. 86. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 12:00, 1 October 2022
English (LSJ)
[ᾰ], τό, A charm, amulet, Ar.Fr.592, Str.16.4.17, cf. Phryn.68. II in plural, malign influences, Ἀΐδεω β. Epigr.Gr.381 (Aezani).
Spanish (DGE)
-ου, τό
• Prosodia: [-ᾰ-]
1 amuleto πλὴν εἴ τις πρίαιτο δεόμενος β. ἐπικάμινον ἀνδρὸς χαλκέως Ar.Fr.607, κογχία ἀντὶ βασκανίων conchas a modo de amuletos Str.16.4.17, cf. Phryn.PS 53.
2 plu. influjos malignos Ἀίδεω Epigr.Gr.381.3 (Ezanos III d.C.).
German (Pape)
[Seite 438] τό, Mittelgegen Beherung, Amulet, Ar. bei Poll. 7, 108; Strab.; vgl. προβασκάνιον; B. A. p. 30.
Greek (Liddell-Scott)
βασκάνιον: τό, φυλακτήριον ἐναντίον μαγείας, μαγικόν τι μέσον, Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 510.
ΙΙ. κατὰ πληθ., γοητεῖαι, μαγεῖαι, Ἐπιγράμ. Ἑλλ. 381· πρβλ. Λοβ. Φρύν. 86.
Greek Monolingual
βασκάνιον το (Α) βάσκανος
1. μέσο που προφυλάσσει από τη βασκανία
2. πληθ. τα μάγια.
Russian (Dvoretsky)
βασκάνιον: τό средство отведения злых чар, амулет Arph.