ἀντοικτίρω: Difference between revisions
From LSJ
σφάγιον ἐπ' ὀλέθρῳ, γυναικεῖον ἀμφικεῖσθαι μόρον → my wife's death, lies upon me, bringing destruction after death | Is it that now there waits in store for me, my own wife's death to crown my misery
(Bailly1_1) |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=antoiktiro | |Transliteration C=antoiktiro | ||
|Beta Code=a)ntoikti/rw | |Beta Code=a)ntoikti/rw | ||
|Definition== | |Definition== [[ἀντοικτίζω]] ([[pity in return]]), τινά E. ''Ion'' 312. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[compadecer a su vez]] σε E.<i>Io</i> 312. | |||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=déplorer <i>ou</i> plaindre en retour.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[οἰκτίρω]]. | |btext=déplorer <i>ou</i> plaindre en retour.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[οἰκτίρω]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀντοικτίρω:''' или [[ἀντοικτείρω]] Eur. = [[ἀντοικτίζω]]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 13:30, 1 October 2022
English (LSJ)
= ἀντοικτίζω (pity in return), τινά E. Ion 312.
Spanish (DGE)
compadecer a su vez σε E.Io 312.
French (Bailly abrégé)
déplorer ou plaindre en retour.
Étymologie: ἀντί, οἰκτίρω.
Russian (Dvoretsky)
ἀντοικτίρω: или ἀντοικτείρω Eur. = ἀντοικτίζω.