ἀχαριστέω: Difference between revisions
m (Text replacement - "l’" to "l'") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)xariste/w | |Beta Code=a)xariste/w | ||
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[show ingratitude]], <span class="bibl">Antipho Soph.54</span>, Phld.<span class="title">Herc.</span>1251.17, <span class="bibl"><span class="title">Hom.</span>p.59O.</span>; πρὸς τοὺς φίλους <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.2.2</span>; τινί <span class="title">Vit.Philonid.</span> p.13 C., <span class="bibl">Plu.<span class="title">Phoc.</span>36</span>; τινί τινος <span class="bibl">D.H.7.60</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[disoblige]], τοῖς κακοῖς καὶ νοσώδεσιν ἀ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>186c</span>, cf. <span class="title">SIG</span>495.159 (iii B. C.), <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMar.</span> 9.2</span>, Nic.Dam.<span class="bibl">p.5</span> D. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> Pass., to [[be treated ungratefully]], <span class="bibl">Plb.22.11.8</span>, <span class="bibl">Corn.<span class="title">ND</span>16</span>, <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>2.16.4</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cam.</span>13</span>, <span class="bibl">Just.<span class="title">Nov.</span>98</span><span class="title">Pr.</span>; ὑπό τινος <span class="bibl">Plu.<span class="title">Mar.</span>28</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[show ingratitude]], <span class="bibl">Antipho Soph.54</span>, Phld.<span class="title">Herc.</span>1251.17, <span class="bibl"><span class="title">Hom.</span>p.59O.</span>; πρὸς τοὺς φίλους <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.2.2</span>; τινί <span class="title">Vit.Philonid.</span> p.13 C., <span class="bibl">Plu.<span class="title">Phoc.</span>36</span>; τινί τινος <span class="bibl">D.H.7.60</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[disoblige]], τοῖς κακοῖς καὶ νοσώδεσιν ἀ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>186c</span>, cf. <span class="title">SIG</span>495.159 (iii B. C.), <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMar.</span> 9.2</span>, Nic.Dam.<span class="bibl">p.5</span> D. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> Pass., to [[be treated ungratefully]], <span class="bibl">Plb.22.11.8</span>, <span class="bibl">Corn.<span class="title">ND</span>16</span>, <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>2.16.4</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cam.</span>13</span>, <span class="bibl">Just.<span class="title">Nov.</span>98</span><span class="title">Pr.</span>; ὑπό τινος <span class="bibl">Plu.<span class="title">Mar.</span>28</span>.</span> | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[no favorecer]], [[no ser favorable]] c. dat. τοῖς κακοῖς καὶ νοσώδεσιν Pl.<i>Smp</i>.186c, μὴ ἀχαριστεῖν ὑμῖν ἐν τοῖς ἀξιουμένοις <i>Hermes</i> 65.1930.464A.26 (Cos III a.C.), τῷ Διονύσῳ Luc.<i>DMar</i>.6.2, cf. Nic.Dam.3, abs. περὶ μὲν τοῦ χαρίζεσθαι καὶ ἀχαριστεῖν εἴρηται Arist.<i>Rh</i>.1385<sup>b</sup>11, cf. Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.168, <i>IPE</i> 1<sup>2</sup>.32B.62 (Olbia III a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[disgustarse]], [[mostrar desagrado]] por la incompetencia del médico, Hp.<i>Praec</i>.7, ἐν τοῖς [[ἑαυτοῦ]] κληρονόμοις estar disgustado con sus herederos</i> Ast.Soph.<i>Hom</i>.6.6.<br /><b class="num">II</b> [[mostrarse o ser ingrato]], [[ser desagradecido]] abs., Antipho Soph.B 54, Phld.<i>Hom</i>.38.34, <i>Herc</i>.1251.17, Plu.<i>Cat.Mi</i>.12, Iul.<i>Mis</i>.370b, c. ac. int. οὐδέν Plu.<i>Phoc</i>.36, πρὸς τοὺς φίλους X.<i>Mem</i>.2.2.2, cf. Hld.8.9.16, c. dat. Ἀρτέμωνι <i>Vit.Philonid</i>.p.954, θεῷ Sext.<i>Sent</i>.229, αὐτῷ ... καλῶν ἔργων D.H.7.60<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser tratado con ingratitud]] παρ' [[αὐτοῦ]] Plb.22.11.8, ὑπ' [[αὐτοῦ]] Plu.<i>Mar</i>.28, cf. Corn.<i>ND</i> 16, I.<i>BI</i> 2.400, ἀρετὴ ἀχαριστουμένη Plu.<i>Cam</i>.13, cf. Iust.<i>Nou</i>.98praef., Aesop.185.1 (var.). | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> ἀχαριστήσω;<br />être ingrat : [[πρός]] τινα XÉN à l'égard de qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἀχάριστος]]. | |btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> ἀχαριστήσω;<br />être ingrat : [[πρός]] τινα XÉN à l'égard de qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἀχάριστος]]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |
Revision as of 15:00, 1 October 2022
English (LSJ)
A show ingratitude, Antipho Soph.54, Phld.Herc.1251.17, Hom.p.59O.; πρὸς τοὺς φίλους X.Mem.2.2.2; τινί Vit.Philonid. p.13 C., Plu.Phoc.36; τινί τινος D.H.7.60. 2 disoblige, τοῖς κακοῖς καὶ νοσώδεσιν ἀ. Pl.Smp.186c, cf. SIG495.159 (iii B. C.), Luc.DMar. 9.2, Nic.Dam.p.5 D. 3 Pass., to be treated ungratefully, Plb.22.11.8, Corn.ND16, J.BJ2.16.4, Plu.Cam.13, Just.Nov.98Pr.; ὑπό τινος Plu.Mar.28.
Spanish (DGE)
I 1no favorecer, no ser favorable c. dat. τοῖς κακοῖς καὶ νοσώδεσιν Pl.Smp.186c, μὴ ἀχαριστεῖν ὑμῖν ἐν τοῖς ἀξιουμένοις Hermes 65.1930.464A.26 (Cos III a.C.), τῷ Διονύσῳ Luc.DMar.6.2, cf. Nic.Dam.3, abs. περὶ μὲν τοῦ χαρίζεσθαι καὶ ἀχαριστεῖν εἴρηται Arist.Rh.1385b11, cf. Chrysipp.Stoic.3.168, IPE 12.32B.62 (Olbia III a.C.).
2 disgustarse, mostrar desagrado por la incompetencia del médico, Hp.Praec.7, ἐν τοῖς ἑαυτοῦ κληρονόμοις estar disgustado con sus herederos Ast.Soph.Hom.6.6.
II mostrarse o ser ingrato, ser desagradecido abs., Antipho Soph.B 54, Phld.Hom.38.34, Herc.1251.17, Plu.Cat.Mi.12, Iul.Mis.370b, c. ac. int. οὐδέν Plu.Phoc.36, πρὸς τοὺς φίλους X.Mem.2.2.2, cf. Hld.8.9.16, c. dat. Ἀρτέμωνι Vit.Philonid.p.954, θεῷ Sext.Sent.229, αὐτῷ ... καλῶν ἔργων D.H.7.60
•en v. pas. ser tratado con ingratitud παρ' αὐτοῦ Plb.22.11.8, ὑπ' αὐτοῦ Plu.Mar.28, cf. Corn.ND 16, I.BI 2.400, ἀρετὴ ἀχαριστουμένη Plu.Cam.13, cf. Iust.Nou.98praef., Aesop.185.1 (var.).
German (Pape)
[Seite 417] nicht gefällig, nicht willfährig sein, Ggstz χαρίζομαι, τινί Plat. Conv. 186 c u. sonst; vgl. Arist. rhet. 2, 7; οὐδὲν ἀχαριστεῖν τινι, Einem keine Gefälligkeit abschlagen, Plut. Phoc. 36; πρός τινα, undankbar sein gegen, Xen. Mem. 2, 2, 2; pass. ἀχαριστοῦμαι παρά τινος, Undank erfahren von Einem, Pol. 23, 11, 8.
Greek (Liddell-Scott)
ἀχᾰριστέω: εἶμαι ἀχάριστος, δεικνύω ἀχαριστίαν, Ξεν. Ἀπομν. 2. 2, 2, Πλουτ. Φωκ. 36. 2) = οὐ χαρίζομαι, τινι Πλάτ. Συμπ. 186C. 3) Παθ., ὑφίσταμαι ἀχαριστίαν παρά τινος, ἐπὶ τοσοῦτον ἀχαριστεῖσθαι παρ’ αὐτῶν Πολύβ. 23. 11, 8.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
f. ἀχαριστήσω;
être ingrat : πρός τινα XÉN à l'égard de qqn.
Étymologie: ἀχάριστος.
Greek Monotonic
ἀχᾰριστέω: μέλ. -ήσω, είμαι αχάριστος, δείχνω αγνωμοσύνη, σε Ξεν.
2. = οὐ χαρίζομαι, αποθαρρύνω, τινί, σε Πλάτ.
Russian (Dvoretsky)
ἀχᾰριστέω:
1) быть неблагодарным (πρός τινα Xen. и τινι Plut.): ἀχαριστεῖσθαι παρά τινος Polyb. и ὑπό τινος Plut. быть жертвой чьей-л. неблагодарности;
2) отказывать в услугах, не угождать, не потворствовать (τινι Plat.).
Middle Liddell
[From ἀχάριστος
1. to be thankless, show ingratitude, Xen.
2. = οὐ χαρίζομαι, to discourage, τινί Plat.;