ἄπροικος: Difference between revisions

From LSJ

ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς → ye shall know them by their fruits, by their fruits ye shall know them, by their fruits you shall know them, you will know them by their fruit

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)/proikos
|Beta Code=a)/proikos
|Definition=ον, ([[προίξ]]) [[without portion]] or [[without dowry]], ἄ. τὴν ἀδελφὴν διδόναι <span class="bibl">Is.3.29</span>, cf. <span class="bibl">D.40.20</span>; λαβεῖν <span class="bibl">Lys.19.15</span>, Diod. Com.<span class="bibl">3.4</span>, cf. <span class="bibl">Men.<span class="title">Mon.</span> 371</span>.</span>
|Definition=ον, ([[προίξ]]) [[without portion]] or [[without dowry]], ἄ. τὴν ἀδελφὴν διδόναι <span class="bibl">Is.3.29</span>, cf. <span class="bibl">D.40.20</span>; λαβεῖν <span class="bibl">Lys.19.15</span>, Diod. Com.<span class="bibl">3.4</span>, cf. <span class="bibl">Men.<span class="title">Mon.</span> 371</span>.</span>
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br />[[carente de dote]] de mujeres ἄπροικον τὴν τοιαύτην ... μεμαρτυρήκασι Is.3.29, cf. 2.5, Lys.19.15, D.40.20, Men.<i>Dysc</i>.308, <i>Mon</i>.517, Diod.Com.3.4, Plu.2.227f, Ael.<i>VH</i> 6.6., Heph.Astr.3.9.37.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 15: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />sans dot.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[προίξ]].
|btext=ος, ον :<br />sans dot.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[προίξ]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br />[[carente de dote]] de mujeres ἄπροικον τὴν τοιαύτην ... μεμαρτυρήκασι Is.3.29, cf. 2.5, Lys.19.15, D.40.20, Men.<i>Dysc</i>.308, <i>Mon</i>.517, Diod.Com.3.4, Plu.2.227f, Ael.<i>VH</i> 6.6., Heph.Astr.3.9.37.
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 16:15, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄπροικος Medium diacritics: ἄπροικος Low diacritics: άπροικος Capitals: ΑΠΡΟΙΚΟΣ
Transliteration A: áproikos Transliteration B: aproikos Transliteration C: aproikos Beta Code: a)/proikos

English (LSJ)

ον, (προίξ) without portion or without dowry, ἄ. τὴν ἀδελφὴν διδόναι Is.3.29, cf. D.40.20; λαβεῖν Lys.19.15, Diod. Com.3.4, cf. Men.Mon. 371.

Spanish (DGE)

-ον
carente de dote de mujeres ἄπροικον τὴν τοιαύτην ... μεμαρτυρήκασι Is.3.29, cf. 2.5, Lys.19.15, D.40.20, Men.Dysc.308, Mon.517, Diod.Com.3.4, Plu.2.227f, Ael.VH 6.6., Heph.Astr.3.9.37.

German (Pape)

[Seite 338] (προίξ), nicht ausgestattet, ohne Mitgift, λαβεῖν τινα Lys. 19, 15, wie Diod. com. Stob. fl. 72, 1; διδόναι Is. 2, 5 u. öfter, wie Dem. 40, 20.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
sans dot.
Étymologie: , προίξ.

Greek Monolingual

κ. απροίκιστος (AM ἄπροικος, -ον)
ο χωρίς προίκα
νεοελλ.
αυτός που δεν έχει ακόμη ετοιμάσει την προίκα
αρχ.
ο χωρίς μερίδιο.

Greek Monotonic

ἄπροικος: -ον (προίξ), αυτός που δεν έχει μερίδιο σε κάτι ή σε προίκα· ἄπροικον τὴν ἀδελφὴν διδόναι, παντρεύω την αδελφή μου χωρίς να την έχω προικίσει, σε Ισαίο.

Russian (Dvoretsky)

ἄπροικος: без приданого Lys., Isae., Dem.

Middle Liddell

προίξ
without portion or dowry, ἄπροικον τὴν ἀδελφὴν διδόναι to give her in marriage without dowry, Isae.

English (Woodhouse)

without a dowry

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)