ἔγχυσις: Difference between revisions

From LSJ

τὸν αὐτὸν ἔρανον ἀποδοῦναι → pay him back in his own coin, repay him in his own coin, pay someone back in their own coin, pay back in someone's own coin, give tit for tat, pay back in kind

Source
mNo edit summary
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)/gxusis
|Beta Code=e)/gxusis
|Definition=εως, ἡ, ([[ἐγχέω]]) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[pouring in]], Plu.2.38f, <span class="bibl">Hero <span class="title">Spir.</span>1.12</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[pouring]] of [[wine]] [[into]] [[cask]]s, <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>2p.136</span> (iii B.C.).</span>
|Definition=εως, ἡ, ([[ἐγχέω]]) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[pouring in]], Plu.2.38f, <span class="bibl">Hero <span class="title">Spir.</span>1.12</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[pouring]] of [[wine]] [[into]] [[cask]]s, <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>2p.136</span> (iii B.C.).</span>
}}
{{DGE
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[trasiego]] de [[vino]] o [[mosto]] τοῦ γλεύκους <i>PPetr</i>.2.40b.7 (III a.C.), τῶν οἰνικῶν γενημάτων <i>PLugd.Bat</i>.20.66 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>[[paso]] de un [[líquido]] ὃ ([[τρύπημα]]) μετὰ τὴν ἔγχυσιν ἀπεστεγνώσθω Hero <i>Spir</i>.1.12<br /><b class="num">•</b>gener. [[vertido]], [[acción de verter]] un [[líquido]] en un [[vaso]] ἵνα ἔ. [[ἀληθῶς]], μὴ [[ἔκχυσις]] γένηται para que se produzca un [[vertido]] correcto, no un [[derramamiento]]</i> Plu.2.38e.<br /><b class="num">2</b> dud. ἐγχυσ quizá [[trampilla]] o [[portillo]] en una [[acequia]] <i>SB</i> 12251.1 (VI d.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br />infusion, injection.<br />'''Étymologie:''' [[ἐγχέω]].
|btext=εως (ἡ) :<br />infusion, injection.<br />'''Étymologie:''' [[ἐγχέω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[trasiego]] de [[vino]] o [[mosto]] τοῦ γλεύκους <i>PPetr</i>.2.40b.7 (III a.C.), τῶν οἰνικῶν γενημάτων <i>PLugd.Bat</i>.20.66 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>[[paso]] de un [[líquido]] ὃ ([[τρύπημα]]) μετὰ τὴν ἔγχυσιν ἀπεστεγνώσθω Hero <i>Spir</i>.1.12<br /><b class="num">•</b>gener. [[vertido]], [[acción de verter]] un [[líquido]] en un [[vaso]] ἵνα ἔ. [[ἀληθῶς]], μὴ [[ἔκχυσις]] γένηται para que se produzca un [[vertido]] correcto, no un [[derramamiento]]</i> Plu.2.38e.<br /><b class="num">2</b> dud. ἐγχυσ quizá [[trampilla]] o [[portillo]] en una [[acequia]] <i>SB</i> 12251.1 (VI d.C.).
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἔγχῠσις:''' εως ἡ [[вливание]], [[наливание]] Plut.
|elrutext='''ἔγχῠσις:''' εως ἡ [[вливание]], [[наливание]] Plut.
}}
}}

Revision as of 16:25, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἔγχῠσις Medium diacritics: ἔγχυσις Low diacritics: έγχυσις Capitals: ΕΓΧΥΣΙΣ
Transliteration A: énchysis Transliteration B: enchysis Transliteration C: egchysis Beta Code: e)/gxusis

English (LSJ)

εως, ἡ, (ἐγχέω) A pouring in, Plu.2.38f, Hero Spir.1.12. II pouring of wine into casks, PPetr.2p.136 (iii B.C.).

Spanish (DGE)

-εως, ἡ
1 trasiego de vino o mosto τοῦ γλεύκους PPetr.2.40b.7 (III a.C.), τῶν οἰνικῶν γενημάτων PLugd.Bat.20.66 (III a.C.)
paso de un líquido ὃ (τρύπημα) μετὰ τὴν ἔγχυσιν ἀπεστεγνώσθω Hero Spir.1.12
gener. vertido, acción de verter un líquido en un vaso ἵνα ἔ. ἀληθῶς, μὴ ἔκχυσις γένηται para que se produzca un vertido correcto, no un derramamiento Plu.2.38e.
2 dud. ἐγχυσ quizá trampilla o portillo en una acequia SB 12251.1 (VI d.C.).

German (Pape)

[Seite 714] ἡ, das Eingießen, Plut. de audit. 3.

Greek (Liddell-Scott)

ἔγχῠσις: -εως, ἡ, (ἐγχέω) τὸ ἐγχεῖν, χύνειν ἐντός, Πλούτ. 2. 38Ε.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
infusion, injection.
Étymologie: ἐγχέω.

Russian (Dvoretsky)

ἔγχῠσις: εως ἡ вливание, наливание Plut.