βουφορβέω: Difference between revisions
From LSJ
εἰργόμενον θανάτου καὶ τοῦ ἀνάπηρον ποιῆσαι → excluding death and maiming, short of death or maiming
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0460.png Seite 460]] Rinder weiden, Eur. Alc. 8. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0460.png Seite 460]] Rinder weiden, Eur. Alc. 8. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=-ῶ :<br /><i>impf.</i> ἐβουφόρβουν;<br />faire paître des bœufs.<br />'''Étymologie:''' [[βουφορβός]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''βουφορβέω''': [[τρέφω]], διατηρῶ [[βοῦς]], Εὐρ. Ἀλκ. 8. | |lstext='''βουφορβέω''': [[τρέφω]], διατηρῶ [[βοῦς]], Εὐρ. Ἀλκ. 8. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |
Revision as of 18:00, 1 October 2022
English (LSJ)
tend cattle, E.Alc.8.
Spanish (DGE)
apacentar ganado bovino E.Alc.8.
German (Pape)
[Seite 460] Rinder weiden, Eur. Alc. 8.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
impf. ἐβουφόρβουν;
faire paître des bœufs.
Étymologie: βουφορβός.
Greek (Liddell-Scott)
βουφορβέω: τρέφω, διατηρῶ βοῦς, Εὐρ. Ἀλκ. 8.
Greek Monotonic
βουφορβέω: τρέφω, διατηρώ βόδια, σε Ευρ.
Russian (Dvoretsky)
βουφορβέω: пасти быков Eur.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
βουφορβέω βουφορβός runderen weiden.