εὐδρομέω: Difference between revisions
θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1063.png Seite 1063]] gut, schnell laufen, Plut. Philop. 18 u. a. Sp.; ὁ [[λόγος]], Men. Stob. fl. app. 3, 24; ἡ [[κατάληψις]], S. Emp. adv. phys. 2, 36. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1063.png Seite 1063]] gut, schnell laufen, Plut. Philop. 18 u. a. Sp.; ὁ [[λόγος]], Men. Stob. fl. app. 3, 24; ἡ [[κατάληψις]], S. Emp. adv. phys. 2, 36. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=-ῶ :<br />courir vite.<br />'''Étymologie:''' [[εὖ]], [[δρόμος]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''εὐδρομέω''': [[τρέχω]] [[καλῶς]], εἶμαι [[ταχύς]], Μένανδ. ἐν Ἀδήλ. 467, Πλουτ. Φιλοπ. 18: μεταφ., εὐτυχῶ, εὐημερῶ, Φιλόστρ. 807· εὐδρόμι (δηλ. εὐδρόμει) ἐπὶ τύμβου, Συλλ. Ἐπιγρ. 6760. | |lstext='''εὐδρομέω''': [[τρέχω]] [[καλῶς]], εἶμαι [[ταχύς]], Μένανδ. ἐν Ἀδήλ. 467, Πλουτ. Φιλοπ. 18: μεταφ., εὐτυχῶ, εὐημερῶ, Φιλόστρ. 807· εὐδρόμι (δηλ. εὐδρόμει) ἐπὶ τύμβου, Συλλ. Ἐπιγρ. 6760. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''εὐδρομέω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[быстро бегать]] (ἀθλητὴς εὐδρομῶν Plut.);<br /><b class="num">2)</b> перен. [[двигаться]], [[развиваться]] (κατὰ τὴν τοιαύτην νόησιν Sext.): ὁ [[λόγος]] [[σου]] κατ᾽ ὀρθὸν εὐδρομεῖ Men. речь твоя льется плавно. | |elrutext='''εὐδρομέω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[быстро бегать]] (ἀθλητὴς εὐδρομῶν Plut.);<br /><b class="num">2)</b> перен. [[двигаться]], [[развиваться]] (κατὰ τὴν τοιαύτην νόησιν Sext.): ὁ [[λόγος]] [[σου]] κατ᾽ ὀρθὸν εὐδρομεῖ Men. речь твоя льется плавно. | ||
}} | }} |
Revision as of 19:55, 1 October 2022
English (LSJ)
to be fleet of foot, Men. 681, Plu.Phil.18: metaph., go off well, Philostr.Im.1.30; to be successful, S.E.M.10.36.
German (Pape)
[Seite 1063] gut, schnell laufen, Plut. Philop. 18 u. a. Sp.; ὁ λόγος, Men. Stob. fl. app. 3, 24; ἡ κατάληψις, S. Emp. adv. phys. 2, 36.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
courir vite.
Étymologie: εὖ, δρόμος.
Greek (Liddell-Scott)
εὐδρομέω: τρέχω καλῶς, εἶμαι ταχύς, Μένανδ. ἐν Ἀδήλ. 467, Πλουτ. Φιλοπ. 18: μεταφ., εὐτυχῶ, εὐημερῶ, Φιλόστρ. 807· εὐδρόμι (δηλ. εὐδρόμει) ἐπὶ τύμβου, Συλλ. Ἐπιγρ. 6760.
Russian (Dvoretsky)
εὐδρομέω:
1) быстро бегать (ἀθλητὴς εὐδρομῶν Plut.);
2) перен. двигаться, развиваться (κατὰ τὴν τοιαύτην νόησιν Sext.): ὁ λόγος σου κατ᾽ ὀρθὸν εὐδρομεῖ Men. речь твоя льется плавно.