τἆρα: Difference between revisions
From LSJ
(40) |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1069.png Seite 1069]] att. zsgzgn statt τοι ἄρα, Andere schreiben τἄρα, wie Dind. Ar. Ran. 252. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1069.png Seite 1069]] att. zsgzgn statt τοι ἄρα, Andere schreiben τἄρα, wie Dind. Ar. Ran. 252. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>crase att. p.</i> [[τοι]] [[ἄρα]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''τἆρα''': ἢ τἄρα (ὡς ὁ Wolf), Ἀττ. [[κρᾶσις]] [[ἀντί]] τοι ἄρα. | |lstext='''τἆρα''': ἢ τἄρα (ὡς ὁ Wolf), Ἀττ. [[κρᾶσις]] [[ἀντί]] τοι ἄρα. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{grml | ||
| | |mltxt=<b>(I)</b><br />και [[ντάρα]], η, Ν<br /><b>1.</b> η [[διαφορά]] μικτού και καθαρού βάρους, το [[απόβαρο]]<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> α) «[[παίρνω]] την [[τάρα]]» — [[ζυγίζω]] το [[απόβαρο]]<br />β) «[[βγάζω]] την [[τάρα]]» — [[αφαιρώ]] το [[απόβαρο]] για να βρω το καθαρό [[βάρος]]<br />γ) «μάς βγάλανε [[ντάρα]]»<br /><b>μτφ.</b> δεν μάς υπολόγισαν, δεν μάς συμπεριέλαβαν [[κάπου]], μάς παρέλειψαν.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> ιταλ. <i>tara</i> «[[απόβαρο]]» <span style="color: red;"><</span> αραβ. <i>tarha</i> <span style="color: red;"><</span> αραβ. <i>țaraha</i> «[[αφαιρώ]], [[αποβάλλω]]»].<br /><b>(II)</b><br />[[τἆρα]] ή τἄρα Α<br />(στους Αττ. συγγραφείς) [[κράση]] [[αντί]] <i>τοι ἄρα</i>. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lsm | ||
| | |lsmtext='''τἆρα:''' [[κράση]] αντί [[τοι]] [[ἄρα]]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:15, 2 October 2022
German (Pape)
[Seite 1069] att. zsgzgn statt τοι ἄρα, Andere schreiben τἄρα, wie Dind. Ar. Ran. 252.
French (Bailly abrégé)
Greek (Liddell-Scott)
τἆρα: ἢ τἄρα (ὡς ὁ Wolf), Ἀττ. κρᾶσις ἀντί τοι ἄρα.
Greek Monolingual
(I)
και ντάρα, η, Ν
1. η διαφορά μικτού και καθαρού βάρους, το απόβαρο
2. φρ. α) «παίρνω την τάρα» — ζυγίζω το απόβαρο
β) «βγάζω την τάρα» — αφαιρώ το απόβαρο για να βρω το καθαρό βάρος
γ) «μάς βγάλανε ντάρα»
μτφ. δεν μάς υπολόγισαν, δεν μάς συμπεριέλαβαν κάπου, μάς παρέλειψαν.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ιταλ. tara «απόβαρο» < αραβ. tarha < αραβ. țaraha «αφαιρώ, αποβάλλω»].
(II)
τἆρα ή τἄρα Α
(στους Αττ. συγγραφείς) κράση αντί τοι ἄρα.