ἀδιέξοδος: Difference between revisions
Γυνὴ γὰρ οὐδὲν οἶδε πλὴν ὃ βούλεται → Scit, quod cupiscit, femina, ulterius nihil → Denn eine Frau versteht nur, was sie will, sonst nichts
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[que no se puede atravesar]] σήραγγες Procop.<i>Goth</i>.4.1.9.<br /><b class="num">2</b> [[que no tiene salida]] χωρίον App.<i>Mith</i>.100, κοιλότης Plu.2.957d.<br /><b class="num">3</b> [[infinito]], [[ilimitado]] τὸ ἄπειρον Arist.<i>Ph</i>.204<sup>a</sup>14 (var.), cf. Ocell.17.<br /><b class="num">4</b> [[que no puede salir]] πορδή <i>AP</i> 11.395 (Nicarch.), φῦσαι Aret.<i>SD</i> 2.3.5, 2.8.2. | |dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[que no se puede atravesar]] σήραγγες Procop.<i>Goth</i>.4.1.9.<br /><b class="num">2</b> [[que no tiene salida]] χωρίον App.<i>Mith</i>.100, κοιλότης Plu.2.957d.<br /><b class="num">3</b> [[infinito]], [[ilimitado]] τὸ ἄπειρον Arist.<i>Ph</i>.204<sup>a</sup>14 (var.), cf. Ocell.17.<br /><b class="num">4</b> [[que no puede salir]] πορδή <i>AP</i> 11.395 (Nicarch.), φῦσαι Aret.<i>SD</i> 2.3.5, 2.8.2. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />sans issue.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[διέξοδος]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀδιέξοδος''': -ον, ὃν δὲν δύναταί τις νὰ διεξέλθῃ, τὸ ἄπειρον, Ἀριστ. Φυσ. 3. 5, 2. 2) μὴ ἔχων διέξοδον, ἐπὶ τόπων, Ἀππ. Μιθρ. 100. II. ἐνεργ., [[ἀνίκανος]] νὰ ἐξέλθῃ διὰ μέσου, Ἀνθ. II. 11. 395, πρβλ. Πλούτ. 2. 679B. | |lstext='''ἀδιέξοδος''': -ον, ὃν δὲν δύναταί τις νὰ διεξέλθῃ, τὸ ἄπειρον, Ἀριστ. Φυσ. 3. 5, 2. 2) μὴ ἔχων διέξοδον, ἐπὶ τόπων, Ἀππ. Μιθρ. 100. II. ἐνεργ., [[ἀνίκανος]] νὰ ἐξέλθῃ διὰ μέσου, Ἀνθ. II. 11. 395, πρβλ. Πλούτ. 2. 679B. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |
Revision as of 11:35, 2 October 2022
English (LSJ)
ον, A that cannot be gone through, τὸ ἄπειρον Arist.Ph.204a14. 2 having no outlet, of places, App.Mith.100, Plu.2.957d. II Act., unable to get out, AP 11.395 (Nicarch.), cf Plu.2.679b, Ocell.1.15.
Spanish (DGE)
-ον
1 que no se puede atravesar σήραγγες Procop.Goth.4.1.9.
2 que no tiene salida χωρίον App.Mith.100, κοιλότης Plu.2.957d.
3 infinito, ilimitado τὸ ἄπειρον Arist.Ph.204a14 (var.), cf. Ocell.17.
4 que no puede salir πορδή AP 11.395 (Nicarch.), φῦσαι Aret.SD 2.3.5, 2.8.2.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
sans issue.
Étymologie: ἀ, διέξοδος.
Greek (Liddell-Scott)
ἀδιέξοδος: -ον, ὃν δὲν δύναταί τις νὰ διεξέλθῃ, τὸ ἄπειρον, Ἀριστ. Φυσ. 3. 5, 2. 2) μὴ ἔχων διέξοδον, ἐπὶ τόπων, Ἀππ. Μιθρ. 100. II. ἐνεργ., ἀνίκανος νὰ ἐξέλθῃ διὰ μέσου, Ἀνθ. II. 11. 395, πρβλ. Πλούτ. 2. 679B.
Greek Monotonic
ἀδιέξοδος: -ον, Ενεργ., ανίκανος να εξέλθει διαμέσου, σε Ανθ.
Russian (Dvoretsky)
ἀδιέξοδος:
1) Arst. = ἀδιεξίτητος;
2) не имеющий выхода, закрытый (χοιλότης Plut.).
Middle Liddell
act., unable to get out, Anth.