ἐπισπαίρω: Difference between revisions
From LSJ
Μὴ φεῦγ' ἑταῖρον ἐν κακοῖσι κείμενον → Ne fuge sodalem, cum calamitas ingruit → Lass einen Freund in Schwierigkeiten nicht im Stich
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0980.png Seite 980]] dabei, dazu zucken, Plut. de Alex. fort. 1, 3. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0980.png Seite 980]] dabei, dazu zucken, Plut. de Alex. fort. 1, 3. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=palpiter, tressaillir.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[σπαίρω]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐπισπαίρω''': [[σπαίρω]] ἐπί τινι, συνταράσσομαι, ἐπί τινι Πλουτ. 2. 327Ε. | |lstext='''ἐπισπαίρω''': [[σπαίρω]] ἐπί τινι, συνταράσσομαι, ἐπί τινι Πλουτ. 2. 327Ε. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 15:33, 2 October 2022
English (LSJ)
pant, struggle, ἐπί τινι Plu.2.327c.
German (Pape)
[Seite 980] dabei, dazu zucken, Plut. de Alex. fort. 1, 3.
French (Bailly abrégé)
palpiter, tressaillir.
Étymologie: ἐπί, σπαίρω.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπισπαίρω: σπαίρω ἐπί τινι, συνταράσσομαι, ἐπί τινι Πλουτ. 2. 327Ε.
Greek Monolingual
ἐπισπαίρω (Α)
λαχταρώ, αγωνιώ για κάτι.
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + σπαίρω «κινούμαι σπασμωδικά, τινάζομαι»].
Russian (Dvoretsky)
ἐπισπαίρω: (из-за чего-л.) трепетать, дрожать (ἐπί τινι Plut.).