μώλυσις: Difference between revisions
Θεὸν προτίμα, δεύτερον δὲ τοὺς γονεῖς → Post deum habeas parentes proximo loco → Vor allem ehre Gott, die Eltern gleich nach ihm
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0225.png Seite 225]] ἡ, gew. [[varia lectio|v.l.]] [[μόλυνσις]], die Bekk. Arist. meteor. 4, 3 nur einmal, p. 381 b 14, u. gen. an. 4, 7 beibehalten, das Rösten des Fleisches am Feuer auf der Oberfläche, so daß es im Innern noch roh bleibt. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0225.png Seite 225]] ἡ, gew. [[varia lectio|v.l.]] [[μόλυνσις]], die Bekk. Arist. meteor. 4, 3 nur einmal, p. 381 b 14, u. gen. an. 4, 7 beibehalten, das Rösten des Fleisches am Feuer auf der Oberfläche, so daß es im Innern noch roh bleibt. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''μώλυσις:''' εως ἡ (= [[μόλυνσις]]) обжаривание Arst. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[μώλυσις]] και μώλυνσις και [[μόλυνσις]], ἡ (Α) [[μωλύ</i>(<i>ν</i>)<i>ω]]<br /><b>1.</b> [[βράσιμο]] σε σιγανή [[φωτιά]], σιγανό [[βράσιμο]]<br /><b>2.</b> το να καθιστά [[κανείς]] [[κάτι]] μαλακό, [[μαλάκυνση]]<br /><b>3.</b> [[ταχεία]] [[αύξηση]] σιτηρών. | |mltxt=[[μώλυσις]] και μώλυνσις και [[μόλυνσις]], ἡ (Α) [[μωλύ</i>(<i>ν</i>)<i>ω]]<br /><b>1.</b> [[βράσιμο]] σε σιγανή [[φωτιά]], σιγανό [[βράσιμο]]<br /><b>2.</b> το να καθιστά [[κανείς]] [[κάτι]] μαλακό, [[μαλάκυνση]]<br /><b>3.</b> [[ταχεία]] [[αύξηση]] σιτηρών. | ||
}} | }} |
Revision as of 14:45, 3 October 2022
English (LSJ)
εως, ἡ, imperfect boiling, parboiling, scalding, simmering, opp. ἕψησις, Arist.Mete.381a12, al.; ἀπεψία τις ἡ μ. ἐστι Id.GA776a8; of rapidly growing cereals, ὥσπερ τὰ ἐπὶ τὸ ζέον ἐμβαλλόμενα τῶν ἑψομένων, οὐδεμίαν… οὐδὲ κἀκεῖνα λαμβάνει μ., i.e. they 'cook' too suddenly, without 'simmering', Thphr.CP4.9.6. (Written μώλυσις and μώλυνσις in some codd. of Arist.Mete.379a2,b14, 381a12,22; μόλυνσις in nearly all codd. of Id.Mete.381b14, GA l.c., Thphr. l.c.; cf. μωλύω.)
German (Pape)
[Seite 225] ἡ, gew. v.l. μόλυνσις, die Bekk. Arist. meteor. 4, 3 nur einmal, p. 381 b 14, u. gen. an. 4, 7 beibehalten, das Rösten des Fleisches am Feuer auf der Oberfläche, so daß es im Innern noch roh bleibt.
Russian (Dvoretsky)
μώλυσις: εως ἡ (= μόλυνσις) обжаривание Arst.
Greek (Liddell-Scott)
μώλῡσις: -εως, ἡ, (μωλύω) μαλάκυνσις, ἴδε μόλυνσις.
Greek Monolingual
μώλυσις και μώλυνσις και μόλυνσις, ἡ (Α) [[μωλύ(ν)ω]]
1. βράσιμο σε σιγανή φωτιά, σιγανό βράσιμο
2. το να καθιστά κανείς κάτι μαλακό, μαλάκυνση
3. ταχεία αύξηση σιτηρών.