ἀναθέω: Difference between revisions

From LSJ

Χωρὶς γυναικὸς ἀνδρὶ κακὸν οὐ γίγνεται → Non ullum sine muliere fit malum viro → Kein Unglück widerfährt dem Mann, der ledig bleibt

Menander, Monostichoi, 541
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<b>1</b> monter vivement (à la surface de l'eau);<br /><b>2</b> grimper.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[θέω]].
|btext=<b>1</b> monter vivement (à la surface de l'eau);<br /><b>2</b> grimper.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[θέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀναθέω:''' [[устремляться обратно]], [[возвращаться]] (εἰς τὸν [[ἑαυτοῦ]] τόπον Plat.; πρὸς τοὺς οχυροὺς τόπους Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 24: Line 27:
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἀναθέω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[τρέχω]] [[προς]] τα [[επάνω]], [[αναρριχώμαι]], [[σκαρφαλώνω]]<br /><b>2.</b> (για φυτά) ξαναβλασταίνω<br /><b>3.</b> [[ανατρέχω]], [[τρέχω]] [[προς]] τα [[πίσω]], [[ξαναγυρίζω]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ἀνα</i>- <span style="color: red;">+</span> <i>θέω</i>].
|mltxt=[[ἀναθέω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[τρέχω]] [[προς]] τα [[επάνω]], [[αναρριχώμαι]], [[σκαρφαλώνω]]<br /><b>2.</b> (για φυτά) ξαναβλασταίνω<br /><b>3.</b> [[ανατρέχω]], [[τρέχω]] [[προς]] τα [[πίσω]], [[ξαναγυρίζω]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ἀνα</i>- <span style="color: red;">+</span> <i>θέω</i>].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀναθέω:''' [[устремляться обратно]], [[возвращаться]] (εἰς τὸν [[ἑαυτοῦ]] τόπον Plat.; πρὸς τοὺς οχυροὺς τόπους Plut.).
}}
}}

Revision as of 17:35, 3 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναθέω Medium diacritics: ἀναθέω Low diacritics: αναθέω Capitals: ΑΝΑΘΕΩ
Transliteration A: anathéō Transliteration B: anatheō Transliteration C: anatheo Beta Code: a)naqe/w

English (LSJ)

A run up, ἐπὶ δένδρα Ael.NA5.54, etc.: c. acc., τὰ ἀνάντη ib.13.14. 2 of plants, shoot up, ib.2.36; τὸ ὀμιχλῶδες . . ἀναθέον εἰς ὕψος Gal.18(2).178. II run up, rise, Pl.Ti.60c.

Spanish (DGE)

I 1elevarse rápidamente ἀὴρ εἰς τὸν ἑαυτοῦ τόπον Pl.Ti.60c, (τὸ ὁμιχλῶδες) ἀναθέον εἰς ὕψος Gal.18(2).178
dirigirse hacia arriba ἡ γὰρ παχείη φλὲψ ἐκ μιῆς ἀναθέουσα Hp.Cord.7
de plantas crecer δένδρον ... εὖ μάλα ἀναθέον Ael.NA 2.36.
2 subir, trepar διὰ τῶν κλιμάκων Plb.8.37.8, ἐπὶ τὰ δένδρα Ael.NA 5.54
correr hacia arriba c. ac. τὰ δὲ ἀνάντη ... οἱ λαγῷ ἀναθέουσι Ael.NA 13.14.
II fig. volver atrás πρὸς θεωρίαν πνευματικήν Cyr.Al.M.68.1008D.

German (Pape)

[Seite 188] (s. θέω), zurücklaufen, Plat. Tim. 60 c; hinauflaufen, emporschießen, von Pflanzen, Ael. N. A. 2, 36 u. a. Sp.

French (Bailly abrégé)

1 monter vivement (à la surface de l'eau);
2 grimper.
Étymologie: ἀνά, θέω.

Russian (Dvoretsky)

ἀναθέω: устремляться обратно, возвращаться (εἰς τὸν ἑαυτοῦ τόπον Plat.; πρὸς τοὺς οχυροὺς τόπους Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀναθέω: ἀνατρέχω, τρέχω, ἐπάνω, ἀναρριχῶμαι δρομαίως, ἐπί δένδρα Αἰλ. Περὶ Ζ. 5. 54, κτλ. 2) ἐπὶ φυτῶν, ἀναδίδω, ἀναβλαστάνω. II. ἀνατρέχω, τρέχω ὀπίσω, ἐπανέρχομαι, Πλάτ. Τίμ. 60C

Greek Monolingual

ἀναθέω (Α)
1. τρέχω προς τα επάνω, αναρριχώμαι, σκαρφαλώνω
2. (για φυτά) ξαναβλασταίνω
3. ανατρέχω, τρέχω προς τα πίσω, ξαναγυρίζω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀνα- + θέω].