ἐγγαληνίζω: Difference between revisions
χλανίσι δὲ δὴ φαναῖσι περιπεπεµµένοι καὶ µαστίχην τρώγοντες, ὄζοντες µύρου. τὸ δ’ ὅλον οὐκ ἐπίσταµαι ἐγὼ ψιθυρίζειν, οὐδὲ κατακεκλασµένος πλάγιον ποιήσας τὸν τράχηλον περιπατεῖν, ὥσπερ ἑτέρους ὁρῶ κιναίδους ἐνθάδε πολλοὺς ἐν ἄστει καὶ πεπιττοκοπηµένους → Dressed up in bright clean fine cloaks and nibbling pine-thistle, smelling of myrrh. But I do not at all know how to whisper, nor how to be enervated, and make my neck go back and forth, just as I see many others, kinaidoi, here in the city, do, and waxed with pitch-plasters.
(2) |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eggalinizo | |Transliteration C=eggalinizo | ||
|Beta Code=e)ggalhni/zw | |Beta Code=e)ggalhni/zw | ||
|Definition= | |Definition=τῷ βίῳ, [[spend]] [[life]] [[calmly]], Epicur.Ep.1p.4U. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[procurar tranquilidad]] τῷ βίῳ Epicur.<i>Ep</i>.[2] 37. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0700.png Seite 700]] darin ruhig, still sein, D. L. 10, 37. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0700.png Seite 700]] darin ruhig, still sein, D. L. 10, 37. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐγγᾰληνίζω:''' [[быть спокойным или спокойно наслаждаться]] (βίῳ Diog. L.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐγγᾰληνίζω''': μέλλ. -ίσω, εἶμαι [[γαλήνιος]], [[διάγω]] ἡσύχως, Διογ. Λ. 10. 37. | |lstext='''ἐγγᾰληνίζω''': μέλλ. -ίσω, εἶμαι [[γαλήνιος]], [[διάγω]] ἡσύχως, Διογ. Λ. 10. 37. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=ἑγγαληνίζω (Α)<br />[[είμαι]] [[γαλήνιος]], ζω [[ήσυχα]]. | |mltxt=ἑγγαληνίζω (Α)<br />[[είμαι]] [[γαλήνιος]], ζω [[ήσυχα]]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 18:55, 3 October 2022
English (LSJ)
τῷ βίῳ, spend life calmly, Epicur.Ep.1p.4U.
Spanish (DGE)
procurar tranquilidad τῷ βίῳ Epicur.Ep.[2] 37.
German (Pape)
[Seite 700] darin ruhig, still sein, D. L. 10, 37.
Russian (Dvoretsky)
ἐγγᾰληνίζω: быть спокойным или спокойно наслаждаться (βίῳ Diog. L.).
Greek (Liddell-Scott)
ἐγγᾰληνίζω: μέλλ. -ίσω, εἶμαι γαλήνιος, διάγω ἡσύχως, Διογ. Λ. 10. 37.