passage: Difference between revisions
Πᾶσιν γὰρ εὖ φρονοῦσι συμμαχεῖ τύχη → Sapientibus Fortuna se fert opiferam → Mit allen, die klug denken, steht das Glück im Bund
(Woodhouse 4) |
(CSV4) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | {{Woodhouse1 | ||
| | |Text=[[File:woodhouse_597.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_597.jpg}}]]'''subs.''' | ||
<b class="b2">Journey</b>: P. and V. [[ὁδός]], ἡ, [[πορεία]], ἡ, V. [[πόρος]], ὁ (rare P.); see [[journey]]. | |||
<b class="b2">Way</b>: P. and V. [[ὁδός]], ἡ, Ar. and V. [[κέλευθος]], ἡ; see [[way]]. | |||
<b class="b2">Crossing</b>: P. [[διάβασις]], ἡ. Ar. and P. [[δίοδος]], ἡ; by sea: P. διάπλους, ὁ, V. [[πορθμός]], ὁ. | |||
<b class="b2">If anyone should dispute their passage</b>: P. εἴ τις . . . κωλυτὴς γίγνοιτο τῆς διαβάσεως (Thuc. 3, 23). | |||
<b class="b2">So that there was no passage by the side of the tower</b>: P. [[ὥστε]] πάροδον μὴ εἶναι παρὰ πύργον. | |||
<b class="b2">Wherever there is a passage: P</b>, ἧ ἂν εὐοδῇ (Dem. 1274). | |||
<b class="b2">Channel</b>: P. and V. [[ὀχετός]], ὁ; see [[channel]]. | |||
<b class="b2">Strait</b>: P. and V. [[πορθμός]], ὁ; see [[strait]]. | |||
<b class="b2">Underground passage</b>: see [[underground]]. | |||
<b class="b2">Defile</b>: see pass. | |||
<b class="b2">Way out</b>: P. and V. [[ἔξοδος]], ἡ. | |||
<b class="b2">Way through</b>: Ar. and P. [[δίοδος]], ἡ, P. and V. [[διέξοδος]], ἡ; | |||
<b class="b2">by sea</b>: P. διάπλους, ὁ. | |||
<b class="b2">Permission to pass</b>: Ar. and P. [[δίοδος]], ἡ. | |||
<b class="b2">Grant a passage</b>, v.: P. and V. διιέναι (διίημι) (acc. or absol.). | |||
<b class="b2">The people of Agrigentum allowed no passage through their territory</b>: P. Ἀκραγαντῖνοι οὐκ ἐδίδοσαν διὰ τῆς ἑαυτῶν ὁδόν (Thuc.). | |||
<b class="b2">Passage in a book</b>: use P. [[λόγος]], ὁ. | |||
<b class="b2">Passage in a play</b>: Ar. and P. [[ῥῆσις]], ἡ. | |||
<b class="b2">In many passages</b>: P. [[πολλαχοῦ]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:48, 21 July 2017
English > Greek (Woodhouse)
subs.
Journey: P. and V. ὁδός, ἡ, πορεία, ἡ, V. πόρος, ὁ (rare P.); see journey. Way: P. and V. ὁδός, ἡ, Ar. and V. κέλευθος, ἡ; see way. Crossing: P. διάβασις, ἡ. Ar. and P. δίοδος, ἡ; by sea: P. διάπλους, ὁ, V. πορθμός, ὁ. If anyone should dispute their passage: P. εἴ τις . . . κωλυτὴς γίγνοιτο τῆς διαβάσεως (Thuc. 3, 23). So that there was no passage by the side of the tower: P. ὥστε πάροδον μὴ εἶναι παρὰ πύργον. Wherever there is a passage: P, ἧ ἂν εὐοδῇ (Dem. 1274). Channel: P. and V. ὀχετός, ὁ; see channel. Strait: P. and V. πορθμός, ὁ; see strait. Underground passage: see underground. Defile: see pass. Way out: P. and V. ἔξοδος, ἡ. Way through: Ar. and P. δίοδος, ἡ, P. and V. διέξοδος, ἡ; by sea: P. διάπλους, ὁ. Permission to pass: Ar. and P. δίοδος, ἡ. Grant a passage, v.: P. and V. διιέναι (διίημι) (acc. or absol.). The people of Agrigentum allowed no passage through their territory: P. Ἀκραγαντῖνοι οὐκ ἐδίδοσαν διὰ τῆς ἑαυτῶν ὁδόν (Thuc.). Passage in a book: use P. λόγος, ὁ. Passage in a play: Ar. and P. ῥῆσις, ἡ. In many passages: P. πολλαχοῦ.