ἀμφικλάω: Difference between revisions

From LSJ

ἀσκεῖν περὶ τὰ νοσήματα δύο, ὠφελεῖν ἢ μὴ βλάπτειν → strive, with regard to diseases, for two things — to do good, or to do no harm | as to diseases, make a habit of two things — to help, or at least, to do no harm

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}})" to "$1$3 $2")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=amfiklao
|Transliteration C=amfiklao
|Beta Code=a)mfikla/w
|Beta Code=a)mfikla/w
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[break all in pieces]], Q S.8.345; τρόμος ἀ. γυῖα 12.399.</span>
|Definition=[[break all in pieces]], Q S.8.345; τρόμος ἀ. γυῖα 12.399.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[hacer romper]], [[saltar]], [[δέος]] δ' ἀμφέκλασε θυμὸν Νυμφάων Q.S.8.345, τρόμος δ' ἀμφέκλασε γυῖα Q.S.12.399.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0140.png Seite 140]] (s. [[κλάω]]), rings zerbrechen, Qu. Sm. 8, 345 u. sonst sp. D.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0140.png Seite 140]] (s. [[κλάω]]), rings zerbrechen, Qu. Sm. 8, 345 u. sonst sp. D.
}}
{{ls
|lstext='''ἀμφικλάω''': μέλλ. -άσω, [[καταθραύω]], κατασυντρίβω, Κόϊντ. Σμ. 8. 345.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=briser tout autour <i>ou</i> entièrement.<br />'''Étymologie:''' [[ἀμφί]], [[κλάω]].
|btext=briser tout autour <i>ou</i> entièrement.<br />'''Étymologie:''' [[ἀμφί]], [[κλάω]].
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=[[hacer romper]], [[saltar]], [[δέος]] δ' ἀμφέκλασε θυμὸν Νυμφάων Q.S.8.345, τρόμος δ' ἀμφέκλασε γυῖα Q.S.12.399.
|lstext='''ἀμφικλάω''': μέλλ. -άσω, [[καταθραύω]], κατασυντρίβω, Κόϊντ. Σμ. 8. 345.
}}
}}

Latest revision as of 16:30, 6 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀμφικλάω Medium diacritics: ἀμφικλάω Low diacritics: αμφικλάω Capitals: ΑΜΦΙΚΛΑΩ
Transliteration A: amphikláō Transliteration B: amphiklaō Transliteration C: amfiklao Beta Code: a)mfikla/w

English (LSJ)

break all in pieces, Q S.8.345; τρόμος ἀ. γυῖα 12.399.

Spanish (DGE)

hacer romper, saltar, δέος δ' ἀμφέκλασε θυμὸν Νυμφάων Q.S.8.345, τρόμος δ' ἀμφέκλασε γυῖα Q.S.12.399.

German (Pape)

[Seite 140] (s. κλάω), rings zerbrechen, Qu. Sm. 8, 345 u. sonst sp. D.

French (Bailly abrégé)

briser tout autour ou entièrement.
Étymologie: ἀμφί, κλάω.

Greek (Liddell-Scott)

ἀμφικλάω: μέλλ. -άσω, καταθραύω, κατασυντρίβω, Κόϊντ. Σμ. 8. 345.