ἐντινάσσω: Difference between revisions

From LSJ

τὸ ἐγδοχῖον τοῦ ὕδατος καὶ τὰ ἐν τῆι πόλει ὑδραγώγια → the water reservoir and the conduits in the city (or on the acropolis)

Source
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
m (Text replacement - "<span class="bibl">LXX" to "<span class="bibl">LXX")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=entinasso
|Transliteration C=entinasso
|Beta Code=e)ntina/ssw
|Beta Code=e)ntina/ssw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[hurl against]], δοκόν τινι <span class="bibl">D.L.6.41</span>, cf. <span class="bibl">LXX <span class="title">1 Ma.</span>2.36</span>, <span class="bibl"><span class="title">2 Ma.</span>4.41</span>, <span class="bibl">Aesop.357</span>:—Pass., to [[be shaken]], aor. 2 ἐνετινάγη <span class="bibl"><span class="title">PFlor.</span>163.3</span> (iii A. D.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> intr., [[collide with]] ([[nisi legendum|nisi leg.]] <b class="b3">ἐκτ-</b> ([[quod vide|q.v.]])), εἰς τοὺς πλησίον ἵππους <span class="bibl">Ael.<span class="title">Tact.</span>19.2</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[hurl against]], δοκόν τινι <span class="bibl">D.L.6.41</span>, cf. <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">1 Ma.</span>2.36</span>, <span class="bibl"><span class="title">2 Ma.</span>4.41</span>, <span class="bibl">Aesop.357</span>:—Pass., to [[be shaken]], aor. 2 ἐνετινάγη <span class="bibl"><span class="title">PFlor.</span>163.3</span> (iii A. D.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> intr., [[collide with]] ([[nisi legendum|nisi leg.]] <b class="b3">ἐκτ-</b> ([[quod vide|q.v.]])), εἰς τοὺς πλησίον ἵππους <span class="bibl">Ael.<span class="title">Tact.</span>19.2</span>.</span>
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Revision as of 09:40, 15 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐντῐνάσσω Medium diacritics: ἐντινάσσω Low diacritics: εντινάσσω Capitals: ΕΝΤΙΝΑΣΣΩ
Transliteration A: entinássō Transliteration B: entinassō Transliteration C: entinasso Beta Code: e)ntina/ssw

English (LSJ)

A hurl against, δοκόν τινι D.L.6.41, cf. LXX 1 Ma.2.36, 2 Ma.4.41, Aesop.357:—Pass., to be shaken, aor. 2 ἐνετινάγη PFlor.163.3 (iii A. D.). II intr., collide with (nisi leg. ἐκτ- (q.v.)), εἰς τοὺς πλησίον ἵππους Ael.Tact.19.2.

Spanish (DGE)

• Morfología: [pas. aor. ind. ἐνετινάγη SB 9468.3 (III d.C.)]
I tr.
1 c. ac. de cosa tirar, arrojar, lanzar violentamente con ánimo de golpear οὐδὲ λίθον ἐνετίναξαν αὐτοῖς LXX 1Ma.2.36, cf. 2Ma.4.41, ἑαυτὴν τῷ πίνακι ἐντινάξασα de una paloma sedienta, Aesop.217.1, ἐνετίναξε αὐτῇ αὐτά (un pendiente y un anillo) SB 9882.re.2.3 (II/III d.C.), en v. pas. ἐντιναχθήσονταί σοι αἱ θύραι se te dará con la puerta Epict.Ench.33.13
abs. golpear, dar un golpe εἷς τῶν ὄνων ἐνετίναξεν ἐπὶ τὸ ... ἀντικνήμιον uno de los burros le soltó una coz en la espinilla, PFouad 2.12 (I d.C.) PFouad 28.12 (I d.C.)
dud. soltar, deshacerse de, poner en circulación monedas defectuosas PYale 79.22 (II d.C.).
2 agitar o blandir contra αὐτῷ δοκόν D.L.6.41.
3 c. ac. de pers. y dat. instrum. sacudir, golpear λίθῳ με ἐνετίναξεν κατὰ τῆς κεφαλῆς POxy.2672.17 (III d.C.), en v. pas. ξύλῳ Iust.Phil.2Apol.2.3 (var. en Eus.HE 4.16.3)
empujar, zarandear violentamente, en v. pas. ἐνετινάγη οὐκ ὀλίγ[ον] ὑπὸ τοῦ ἀδελφοῦ μου SB 9468.3 (III d.C.).
II intr.
1 chocar, encontrarse, golpearse contra τὸ ζῷον εἰς τοὺς πλησίον ἵππους ἐντινάσσον al chocar el animal contra los caballos cercanos Ael.Tact.19.2, cf. Apoc.En.89.43.
2 fig. sufrir sacudidas ψυχὴ ... ἐντινάσσει τοῖς πάθεσι τοῖς σωματικοῖς Corp.Herm.10.8.

German (Pape)

[Seite 856] hinein-, daraufstoßen, -schlagen; δοκόν D. L. 6, 42; a. Sp.

Russian (Dvoretsky)

ἐντῐνάσσω: стряхивать: ἐντινάξαι τινὶ δοκόν Diog. L. задеть кого-л. балкой.

Greek (Liddell-Scott)

ἐντινάσσω: ῥίπτω τι ἐπάνω εἴς τινα, πρὸς τὸν ἐντινάξαντα αὐτῷ τὴν δοκὸν Διογ. Λ. 6. 41· τινί τι Ἑβδ. (Α΄ Μακκ. Β΄, 36, πρβλ. Β΄ Δ΄, 41). ― Παθ., ἐπιπίπτω ἐφορμῶ, Εὐστ. Πονημάτ. 155. 47.

Greek Monolingual

ἐντινάσσω (AM)
1. εκσφενδονίζω κάτι εναντίον κάποιου
2. επιτίθεμαι.