flacceo: Difference between revisions

From LSJ

ἀκίνδυνοι δ' ἀρεταὶ οὔτε παρ' ἀνδράσιν οὔτ' ἐν ναυσὶ κοίλαις τίμιαι → but excellence without danger is honored neither among men nor in hollow ships

Source
(2)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=flacceo flaccere, -, - V INTRANS :: be flabby; fail. flag
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>flaccĕo</b>: ēre, v. n. [[flaccus]],<br /><b>I</b> to be [[flabby]] or [[flaccid]].<br /><b>I</b> Lit. ([[post]]-[[class]].): aures pendulae [[atque]] flaccentes, Lact. Opif. D. 8, 8. —<br /><b>II</b> Trop., to be [[faint]], [[languid]], [[weak]]; to [[flag]], [[droop]]: flaccet, languet, [[deficit]], Non. 110, 10 ([[mostly]] [[ante]]- and [[post]]-[[class]].): sceptra flaccent, Att. ap. Non. 110, 12: flaccet [[fortitudo]]. Afran. ib. 13: [[sin]] flaccebunt condiciones, Enn. ap. Non. 110, 14 (Trag. v. 401 ed. Vahl.): [[oratio]] vestra rebus flaccet, spiritu viget, App. Apol. p. 290: [[Messala]] flaccet, flags, loses [[courage]], * Cic. Q. Fr. 2, 14, 4 (cf.: [[Messala]] languet, id. Att. 4, 15, 7): erunt irrigua ejus flaccentia, i. e. dried up, Vulg. Isa. 19, 10.
|lshtext=<b>flaccĕo</b>: ēre, v. n. [[flaccus]],<br /><b>I</b> to be [[flabby]] or [[flaccid]].<br /><b>I</b> Lit. ([[post]]-[[class]].): aures pendulae [[atque]] flaccentes, Lact. Opif. D. 8, 8. —<br /><b>II</b> Trop., to be [[faint]], [[languid]], [[weak]]; to [[flag]], [[droop]]: flaccet, languet, [[deficit]], Non. 110, 10 ([[mostly]] [[ante]]- and [[post]]-[[class]].): sceptra flaccent, Att. ap. Non. 110, 12: flaccet [[fortitudo]]. Afran. ib. 13: [[sin]] flaccebunt condiciones, Enn. ap. Non. 110, 14 (Trag. v. 401 ed. Vahl.): [[oratio]] vestra rebus flaccet, spiritu viget, App. Apol. p. 290: [[Messala]] flaccet, flags, loses [[courage]], * Cic. Q. Fr. 2, 14, 4 (cf.: [[Messala]] languet, id. Att. 4, 15, 7): erunt irrigua ejus flaccentia, i. e. dried up, Vulg. Isa. 19, 10.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=flacceo, ēre ([[flaccus]]), I) [[welk]]-, [[schlapp]] [[sein]], aures pendulae [[atque]] flaccentes, Lact. de opif. dei 8, 8. – II) übtr., [[matt]] [[sein]], [[nachlassen]], [[iam]] flaccet [[fortitudo]], Afran. fr.: [[sin]] flaccebunt condiciones, repudiato et reddito, Enn. fr. scen. 344: [[oratio]] vestra rebus flaccet, strepitu viget, Apul.: flaccet [[sententia]], Cl. Mam.: [[Messala]] flaccet, läßt die [[Flügel]] [[hängen]] (= betreibt seine [[Bewerbung]] [[nur]] [[noch]] flau), Cic. ad Q. fr. 2, 14, 4. – / Pers. flaccuī [[bei]] Prisc. 9, 48.
|georg=flacceo, ēre ([[flaccus]]), I) [[welk]]-, [[schlapp]] [[sein]], aures pendulae [[atque]] flaccentes, Lact. de opif. dei 8, 8. – II) übtr., [[matt]] [[sein]], [[nachlassen]], [[iam]] flaccet [[fortitudo]], Afran. fr.: [[sin]] flaccebunt condiciones, repudiato et reddito, Enn. fr. scen. 344: [[oratio]] vestra rebus flaccet, strepitu viget, Apul.: flaccet [[sententia]], Cl. Mam.: [[Messala]] flaccet, läßt die [[Flügel]] [[hängen]] (= betreibt seine [[Bewerbung]] [[nur]] [[noch]] flau), Cic. ad Q. fr. 2, 14, 4. – / Pers. flaccuī [[bei]] Prisc. 9, 48.
}}
{{LaEn
|lnetxt=flacceo flaccere, -, - V INTRANS :: be flabby; fail. flag
}}
}}

Revision as of 12:35, 19 October 2022

Latin > English

flacceo flaccere, -, - V INTRANS :: be flabby; fail. flag

Latin > English (Lewis & Short)

flaccĕo: ēre, v. n. flaccus,
I to be flabby or flaccid.
I Lit. (post-class.): aures pendulae atque flaccentes, Lact. Opif. D. 8, 8. —
II Trop., to be faint, languid, weak; to flag, droop: flaccet, languet, deficit, Non. 110, 10 (mostly ante- and post-class.): sceptra flaccent, Att. ap. Non. 110, 12: flaccet fortitudo. Afran. ib. 13: sin flaccebunt condiciones, Enn. ap. Non. 110, 14 (Trag. v. 401 ed. Vahl.): oratio vestra rebus flaccet, spiritu viget, App. Apol. p. 290: Messala flaccet, flags, loses courage, * Cic. Q. Fr. 2, 14, 4 (cf.: Messala languet, id. Att. 4, 15, 7): erunt irrigua ejus flaccentia, i. e. dried up, Vulg. Isa. 19, 10.

Latin > French (Gaffiot 2016)

flaccĕō,¹⁶ ēre (flaccus), intr., être mou : aures flaccentes Lact. Opif. 8, 8, oreilles pendantes || [fig.] être amolli, sans ressort : Cic. Q. 2, 14, 4. pf. -cui Prisc. Gramm. 9, 48.

Latin > German (Georges)

flacceo, ēre (flaccus), I) welk-, schlapp sein, aures pendulae atque flaccentes, Lact. de opif. dei 8, 8. – II) übtr., matt sein, nachlassen, iam flaccet fortitudo, Afran. fr.: sin flaccebunt condiciones, repudiato et reddito, Enn. fr. scen. 344: oratio vestra rebus flaccet, strepitu viget, Apul.: flaccet sententia, Cl. Mam.: Messala flaccet, läßt die Flügel hängen (= betreibt seine Bewerbung nur noch flau), Cic. ad Q. fr. 2, 14, 4. – / Pers. flaccuī bei Prisc. 9, 48.