inviso: Difference between revisions

From LSJ
(2)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=inviso invisere, invisi, invisus V :: go to see, visit; watch over
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>in-vīso</b>: si, [[sum]], 3, v. a.<br /><b>I</b> To [[look]] [[after]], to go to see, to [[visit]] a [[person]] or [[place]]: ad meam majorem filiam [[inviso]] domum, Plaut. Stich. 1, 2, 9: ad fratrem [[modo]] ad captivos alios [[inviso]] meos, id. Capt. 2, 3, 85 Brix: huc [[intro]] ad me invisam domum, id. Merc. 3, 2, 12; id. Ps. 1, 2, 92: res rusticas, Cic. de Or. 1, 58, 249: [[quod]] Lentulum invisis, [[valde]] gratum, id. Att. 12, 30, 1: eum locum, id. Fin. 5, 2, 5; id. Att. 4, 6, 4; 4, 10, 2: ut jam invisas nos, id. Att. 1, 20: Delum maternam invisit [[Apollo]], Verg. A. 4, 144: domos castas, Cat. 64, 385. —<br /><b>II</b> To [[look]] [[into]]: [[speculum]], App. Mag. p. 283, 22 al.
|lshtext=<b>in-vīso</b>: si, [[sum]], 3, v. a.<br /><b>I</b> To [[look]] [[after]], to go to see, to [[visit]] a [[person]] or [[place]]: ad meam majorem filiam [[inviso]] domum, Plaut. Stich. 1, 2, 9: ad fratrem [[modo]] ad captivos alios [[inviso]] meos, id. Capt. 2, 3, 85 Brix: huc [[intro]] ad me invisam domum, id. Merc. 3, 2, 12; id. Ps. 1, 2, 92: res rusticas, Cic. de Or. 1, 58, 249: [[quod]] Lentulum invisis, [[valde]] gratum, id. Att. 12, 30, 1: eum locum, id. Fin. 5, 2, 5; id. Att. 4, 6, 4; 4, 10, 2: ut jam invisas nos, id. Att. 1, 20: Delum maternam invisit [[Apollo]], Verg. A. 4, 144: domos castas, Cat. 64, 385. —<br /><b>II</b> To [[look]] [[into]]: [[speculum]], App. Mag. p. 283, 22 al.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=in-vīso, vīsī, vīsum, ere, I) hingehend [[nach]] [[etwas]] [[hinsehen]], [[nachsehen]], um zu [[sehen]], [[wie]] es [[mit]] [[etwas]] steht usw., A) im allg., konstr. [[mit]] Acc., domum nostram ([[nach]] meinem Hause, Hausbaue) [[quoad]] poteris invisis, Cic.: domos ac [[res]] suas, Liv.: nostrarum (uxorum) ingenia, Liv.: [[res]] rusticas, Cic. – [[mit]] ad u. Akk., ad filiam meam invisam domum, Plaut.: ad fratrem captivos [[inviso]] meos, [[ich]] sehe zum [[Bruder]] [[hin]] [[nach]] [[meinen]] G., Plaut. – B) insbes.: 1) besuchend [[bei]] jmd. od. an einem Orte [[nachsehen]] = jmd. od. eine [[Örtlichkeit]] [[besuchen]], [[bei]] jmd. [[vorsprechen]], alqm, Cic.: suos, Liv.: [[aliquo]] tempore anni parentes liberosque ac coniuges, Liv. – Delum, urbes, Verg. – 2) gleichs. befragend [[nachsehen]] = [[einsehen]], [[befragen]], [[speculum]], Apul. apol. 15 u. 16. – II) ansichtig [[werden]], [[erblicken]], [[simulac]] nostros invisent lumina colles, Catull. 64, 233. – / Parag. Infin. invisier, Ps. Sall. de rep. 2, 12, 7.
|georg=in-vīso, vīsī, vīsum, ere, I) hingehend [[nach]] [[etwas]] [[hinsehen]], [[nachsehen]], um zu [[sehen]], [[wie]] es [[mit]] [[etwas]] steht usw., A) im allg., konstr. [[mit]] Acc., domum nostram ([[nach]] meinem Hause, Hausbaue) [[quoad]] poteris invisis, Cic.: domos ac [[res]] suas, Liv.: nostrarum (uxorum) ingenia, Liv.: [[res]] rusticas, Cic. – [[mit]] ad u. Akk., ad filiam meam invisam domum, Plaut.: ad fratrem captivos [[inviso]] meos, [[ich]] sehe zum [[Bruder]] [[hin]] [[nach]] [[meinen]] G., Plaut. – B) insbes.: 1) besuchend [[bei]] jmd. od. an einem Orte [[nachsehen]] = jmd. od. eine [[Örtlichkeit]] [[besuchen]], [[bei]] jmd. [[vorsprechen]], alqm, Cic.: suos, Liv.: [[aliquo]] tempore anni parentes liberosque ac coniuges, Liv. – Delum, urbes, Verg. – 2) gleichs. befragend [[nachsehen]] = [[einsehen]], [[befragen]], [[speculum]], Apul. apol. 15 u. 16. – II) ansichtig [[werden]], [[erblicken]], [[simulac]] nostros invisent lumina colles, Catull. 64, 233. – / Parag. Infin. invisier, Ps. Sall. de rep. 2, 12, 7.
}}
{{LaEn
|lnetxt=inviso invisere, invisi, invisus V :: go to see, visit; watch over
}}
}}

Revision as of 13:11, 19 October 2022

Latin > English

inviso invisere, invisi, invisus V :: go to see, visit; watch over

Latin > English (Lewis & Short)

in-vīso: si, sum, 3, v. a.
I To look after, to go to see, to visit a person or place: ad meam majorem filiam inviso domum, Plaut. Stich. 1, 2, 9: ad fratrem modo ad captivos alios inviso meos, id. Capt. 2, 3, 85 Brix: huc intro ad me invisam domum, id. Merc. 3, 2, 12; id. Ps. 1, 2, 92: res rusticas, Cic. de Or. 1, 58, 249: quod Lentulum invisis, valde gratum, id. Att. 12, 30, 1: eum locum, id. Fin. 5, 2, 5; id. Att. 4, 6, 4; 4, 10, 2: ut jam invisas nos, id. Att. 1, 20: Delum maternam invisit Apollo, Verg. A. 4, 144: domos castas, Cat. 64, 385. —
II To look into: speculum, App. Mag. p. 283, 22 al.

Latin > French (Gaffiot 2016)

invīsō,¹¹ sī, sum, ĕre, tr.,
1 aller voir, visiter, faire visite : Cic. Att. 12, 30, 1 ; de Or. 1, 249 ; Fin. 2, 5
2 voir, regarder : Catul. 64, 233
3 [arch., abst] : ad aliquem Pl. St. 66, aller faire une visite chez qqn ; ad me invisam domum Pl. Merc. 555, j’irai voir chez moi à la maison.

Latin > German (Georges)

in-vīso, vīsī, vīsum, ere, I) hingehend nach etwas hinsehen, nachsehen, um zu sehen, wie es mit etwas steht usw., A) im allg., konstr. mit Acc., domum nostram (nach meinem Hause, Hausbaue) quoad poteris invisis, Cic.: domos ac res suas, Liv.: nostrarum (uxorum) ingenia, Liv.: res rusticas, Cic. – mit ad u. Akk., ad filiam meam invisam domum, Plaut.: ad fratrem captivos inviso meos, ich sehe zum Bruder hin nach meinen G., Plaut. – B) insbes.: 1) besuchend bei jmd. od. an einem Orte nachsehen = jmd. od. eine Örtlichkeit besuchen, bei jmd. vorsprechen, alqm, Cic.: suos, Liv.: aliquo tempore anni parentes liberosque ac coniuges, Liv. – Delum, urbes, Verg. – 2) gleichs. befragend nachsehen = einsehen, befragen, speculum, Apul. apol. 15 u. 16. – II) ansichtig werden, erblicken, simulac nostros invisent lumina colles, Catull. 64, 233. – / Parag. Infin. invisier, Ps. Sall. de rep. 2, 12, 7.