Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

permeo: Difference between revisions

From LSJ

Οὔτ' ἐν φθιμένοις οὔτ' ἐν ζωοῖσιν ἀριθμουμένη, χωρὶς δή τινα τῶνδ' ἔχουσα μοῖραν → Neither among the dead nor the living do I count myself, having a lot apart from these

Euripides, Suppliants, 968
(3)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=permeo permeare, permeavi, permeatus V :: go or pass through, cross, traverse; pervade
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>per-mĕo</b>: āvi, ātum, 1, v. a.,<br /><b>I</b> to go or [[pass]] [[through]], to [[cross]], [[traverse]].<br /><b>I</b> Lit.: [[Euphrates]] mediam Babylonem permeans, Plin. 5, 26, 21, § 90: [[Alpheus]] in eā insulā sub ima maria permeat, id. 31, 5, 30, § 55: in quos (barbaros) saxa et hastae longius permeabant, [[quam]] ut [[contrario]] sagittarum icto adaequarentur, traversed [[too]] [[much]] [[space]], i. e. went [[too]] [[far]] in reaching [[them]], etc., Tac. A. 15, 9: [[Ister]] permeat orbem, Luc. 2, 418: dum [[littera]] nostra Tot maria ac terras permeat, Ov. P. 4, 11, 16: permeato amne, Amm. 21, 13, 2.—Impers. [[pass]].: [[iter]], quo ab [[usque]] Pontico mari in Galliam permeatur, Aur. Vict. Caes. 13.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Transf., to go [[forward]], go on: [[naviter]] et [[sine]] ullis concessationibus, Col. 11, 1, 16.—<br /><b>II</b> Trop., to [[penetrate]], [[pervade]]: [[quod]] quaedam [[animalis]] [[intellegentia]] per omnia ea permeet et transeat, Cic. Ac. 2, 37, 119.
|lshtext=<b>per-mĕo</b>: āvi, ātum, 1, v. a.,<br /><b>I</b> to go or [[pass]] [[through]], to [[cross]], [[traverse]].<br /><b>I</b> Lit.: [[Euphrates]] mediam Babylonem permeans, Plin. 5, 26, 21, § 90: [[Alpheus]] in eā insulā sub ima maria permeat, id. 31, 5, 30, § 55: in quos (barbaros) saxa et hastae longius permeabant, [[quam]] ut [[contrario]] sagittarum icto adaequarentur, traversed [[too]] [[much]] [[space]], i. e. went [[too]] [[far]] in reaching [[them]], etc., Tac. A. 15, 9: [[Ister]] permeat orbem, Luc. 2, 418: dum [[littera]] nostra Tot maria ac terras permeat, Ov. P. 4, 11, 16: permeato amne, Amm. 21, 13, 2.—Impers. [[pass]].: [[iter]], quo ab [[usque]] Pontico mari in Galliam permeatur, Aur. Vict. Caes. 13.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Transf., to go [[forward]], go on: [[naviter]] et [[sine]] ullis concessationibus, Col. 11, 1, 16.—<br /><b>II</b> Trop., to [[penetrate]], [[pervade]]: [[quod]] quaedam [[animalis]] [[intellegentia]] per omnia ea permeet et transeat, Cic. Ac. 2, 37, 119.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=per-[[meo]], āvi, ātum, āre, I) [[durchgehen]], [[durchdringen]], durchwandern, [[passieren]], maria ac terras, Ov. – v. Flüssen, mediam Babylonem, Plin. – II) [[bis]] an [[ein]] [[Ziel]] [[hingehen]], a) [[hingelangen]], [[hindringen]], ad lacum, Colum.: longius in hostes, v. Pfeilen, Tac.: in [[nostrum]] [[mare]] (v. Flüssen), [[Mela]]: impers., [[iter]], [[quo]] ab [[usque]] Pontico mari in Galliam permeatur, Aur. Vict. de Caes. 13, 3. – b) [[fort]] und [[fort]] [[gehen]], Colum. 11, 1, 16.
|georg=per-[[meo]], āvi, ātum, āre, I) [[durchgehen]], [[durchdringen]], durchwandern, [[passieren]], maria ac terras, Ov. – v. Flüssen, mediam Babylonem, Plin. – II) [[bis]] an [[ein]] [[Ziel]] [[hingehen]], a) [[hingelangen]], [[hindringen]], ad lacum, Colum.: longius in hostes, v. Pfeilen, Tac.: in [[nostrum]] [[mare]] (v. Flüssen), [[Mela]]: impers., [[iter]], [[quo]] ab [[usque]] Pontico mari in Galliam permeatur, Aur. Vict. de Caes. 13, 3. – b) [[fort]] und [[fort]] [[gehen]], Colum. 11, 1, 16.
}}
{{LaEn
|lnetxt=permeo permeare, permeavi, permeatus V :: go or pass through, cross, traverse; pervade
}}
}}

Revision as of 14:25, 19 October 2022

Latin > English

permeo permeare, permeavi, permeatus V :: go or pass through, cross, traverse; pervade

Latin > English (Lewis & Short)

per-mĕo: āvi, ātum, 1, v. a.,
I to go or pass through, to cross, traverse.
I Lit.: Euphrates mediam Babylonem permeans, Plin. 5, 26, 21, § 90: Alpheus in eā insulā sub ima maria permeat, id. 31, 5, 30, § 55: in quos (barbaros) saxa et hastae longius permeabant, quam ut contrario sagittarum icto adaequarentur, traversed too much space, i. e. went too far in reaching them, etc., Tac. A. 15, 9: Ister permeat orbem, Luc. 2, 418: dum littera nostra Tot maria ac terras permeat, Ov. P. 4, 11, 16: permeato amne, Amm. 21, 13, 2.—Impers. pass.: iter, quo ab usque Pontico mari in Galliam permeatur, Aur. Vict. Caes. 13.—
   B Transf., to go forward, go on: naviter et sine ullis concessationibus, Col. 11, 1, 16.—
II Trop., to penetrate, pervade: quod quaedam animalis intellegentia per omnia ea permeet et transeat, Cic. Ac. 2, 37, 119.

Latin > French (Gaffiot 2016)

permĕō,¹⁴ āvī, ātum, āre,
1 intr., aller jusqu’au bout, pénétrer jusqu’à (dans): [avec sub acc.] Plin. 31, 55 ; [avec in acc.] Tac. Ann. 15, 9 || continuer, aller de l’avant : Col. Rust. 11, 1, 16
2 tr., traverser : Plin. 15, 90 ; Ov. P. 4, 11, 16 ; Luc. 2, 418 ; [pass.] Amm. 21, 13, 2.

Latin > German (Georges)

per-meo, āvi, ātum, āre, I) durchgehen, durchdringen, durchwandern, passieren, maria ac terras, Ov. – v. Flüssen, mediam Babylonem, Plin. – II) bis an ein Ziel hingehen, a) hingelangen, hindringen, ad lacum, Colum.: longius in hostes, v. Pfeilen, Tac.: in nostrum mare (v. Flüssen), Mela: impers., iter, quo ab usque Pontico mari in Galliam permeatur, Aur. Vict. de Caes. 13, 3. – b) fort und fort gehen, Colum. 11, 1, 16.