piscor: Difference between revisions
Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιον ἡ ὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking
(3) |
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=piscor piscari, piscatus sum V DEP :: fish | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>piscor</b>: ātus, 1,<br /><b>I</b> v. dep. n. [[piscis]], to [[fish]]: ut [[ante]] suos hortulos piscarentur, Cic. Off. 3, 14, 58: piscemur, venemur, Hor. Ep. 1, 6, 57: animi laxandi causā piscabatur hamo, Suet. Aug. 83: [[piscatus]] est [[rete]] aurato, id. Ner. 30: [[retia]] in piscando durantia, Plin. 19, 1, 2, § 15: [[vado]] piscari, Vulg. Johan. 21, 3.—Prov.: piscari in aëre, to [[give]] one's [[self]] [[useless]] [[trouble]], to [[labor]] in [[vain]], Plaut. As. 1, 1, 86: piscari aureo hamo, to [[risk]] [[more]] [[than]] the [[game]] is [[worth]]: minima commoda non minimo sectantis discrimine similes aiebat esse aureo hamo piscantibus, cujus abrupti [[damnum]] nullā capturā pensari potest, Suet. Aug. 25 fin.> | |lshtext=<b>piscor</b>: ātus, 1,<br /><b>I</b> v. dep. n. [[piscis]], to [[fish]]: ut [[ante]] suos hortulos piscarentur, Cic. Off. 3, 14, 58: piscemur, venemur, Hor. Ep. 1, 6, 57: animi laxandi causā piscabatur hamo, Suet. Aug. 83: [[piscatus]] est [[rete]] aurato, id. Ner. 30: [[retia]] in piscando durantia, Plin. 19, 1, 2, § 15: [[vado]] piscari, Vulg. Johan. 21, 3.—Prov.: piscari in aëre, to [[give]] one's [[self]] [[useless]] [[trouble]], to [[labor]] in [[vain]], Plaut. As. 1, 1, 86: piscari aureo hamo, to [[risk]] [[more]] [[than]] the [[game]] is [[worth]]: minima commoda non minimo sectantis discrimine similes aiebat esse aureo hamo piscantibus, cujus abrupti [[damnum]] nullā capturā pensari potest, Suet. Aug. 25 fin.> | ||
Line 7: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=piscor, ātus [[sum]], ārī ([[piscis]]), [[fischen]], [[ante]] hortulos alcis, Cic.: [[hamo]], Suet.: [[rete]] aurato, Suet. – Sprichw., piscari in aëre, [[sich]] vergebliche [[Mühe]] [[machen]], Plaut. asin. 99. – Partiz. subst., a) piscāns, antis, m., der [[Fischer]], [[lenunculus]] piscantis, Amm. 16, 10, 3. – b) piscātūrus, ī, m., der [[Fischer]], Th. Prisc. 4. p. 316 (a). | |georg=piscor, ātus [[sum]], ārī ([[piscis]]), [[fischen]], [[ante]] hortulos alcis, Cic.: [[hamo]], Suet.: [[rete]] aurato, Suet. – Sprichw., piscari in aëre, [[sich]] vergebliche [[Mühe]] [[machen]], Plaut. asin. 99. – Partiz. subst., a) piscāns, antis, m., der [[Fischer]], [[lenunculus]] piscantis, Amm. 16, 10, 3. – b) piscātūrus, ī, m., der [[Fischer]], Th. Prisc. 4. p. 316 (a). | ||
}} | }} |
Revision as of 14:35, 19 October 2022
Latin > English
piscor piscari, piscatus sum V DEP :: fish
Latin > English (Lewis & Short)
piscor: ātus, 1,
I v. dep. n. piscis, to fish: ut ante suos hortulos piscarentur, Cic. Off. 3, 14, 58: piscemur, venemur, Hor. Ep. 1, 6, 57: animi laxandi causā piscabatur hamo, Suet. Aug. 83: piscatus est rete aurato, id. Ner. 30: retia in piscando durantia, Plin. 19, 1, 2, § 15: vado piscari, Vulg. Johan. 21, 3.—Prov.: piscari in aëre, to give one's self useless trouble, to labor in vain, Plaut. As. 1, 1, 86: piscari aureo hamo, to risk more than the game is worth: minima commoda non minimo sectantis discrimine similes aiebat esse aureo hamo piscantibus, cujus abrupti damnum nullā capturā pensari potest, Suet. Aug. 25 fin.>
Latin > French (Gaffiot 2016)
piscor,¹² ātus sum, ārī (piscis), intr., pêcher : Cic. Off. 3, 58 ; Hor. Ep. 1, 6, 57 ; in aere Pl. As. 99, pêcher en l’air, perdre son temps.
Latin > German (Georges)
piscor, ātus sum, ārī (piscis), fischen, ante hortulos alcis, Cic.: hamo, Suet.: rete aurato, Suet. – Sprichw., piscari in aëre, sich vergebliche Mühe machen, Plaut. asin. 99. – Partiz. subst., a) piscāns, antis, m., der Fischer, lenunculus piscantis, Amm. 16, 10, 3. – b) piscātūrus, ī, m., der Fischer, Th. Prisc. 4. p. 316 (a).