ῥάχος: Difference between revisions

From LSJ

πρὸς υἱὸν ὀργὴν οὐκ ἔχει χρηστὸς πατήρ → The good father does not hold anger towards his son (Chaeremon, fragment 35)

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3")
m (Text replacement - "Ggstz " to "<span class="ggns">Gegensatz</span> ")
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0836.png Seite 836]] τό, = [[ῥάκος]], jedes abgerissene Stück, Lappen, Fetzen, Hesych. ἡ, ion. [[ῥηχός]] oder ῥῆχος, 1) Dornstrauch, dorniges, struppiges Gebüsch, im Ggstz hochstämmiger starker Bäume, Xen. Cyn. 10, 7; Phot. erklärt ῥάχοι αἱ μυρίκιναι ῥάβδοι u. führt aus Soph. (frg. 935) ῥάχοισιν ὀρχάδος στέγης an, τοὺς φραγμοὺς ποίμνης erklärend; also – 2) Dornhecke, Dornzaun, Umhägung, Einfriedigung mit dornigem Strauchwerk, wofür das ion. ῥῆχος, od. richtiger [[ῥηχός]], Her. 7, 142; Hesych. erkl. [[αἱμασιά]]. – 3) stachlige, dornige Ruthe, u. übh. Ruthe, Reis; E. M. erkl. σκόλοπα ἀκανθώδη u. führt an, daß es auch von der Weinrebe gesagt werde, in welcher Bdtg [[ῥάχη]] bei Theophr. steht. – 4) nach Paus. 2, 32 hießen die wilden Oelbäume dei den Trözeniern ῥάχοι.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0836.png Seite 836]] τό, = [[ῥάκος]], jedes abgerissene Stück, Lappen, Fetzen, Hesych. ἡ, ion. [[ῥηχός]] oder ῥῆχος, 1) Dornstrauch, dorniges, struppiges Gebüsch, im <span class="ggns">Gegensatz</span> hochstämmiger starker Bäume, Xen. Cyn. 10, 7; Phot. erklärt ῥάχοι αἱ μυρίκιναι ῥάβδοι u. führt aus Soph. (frg. 935) ῥάχοισιν ὀρχάδος στέγης an, τοὺς φραγμοὺς ποίμνης erklärend; also – 2) Dornhecke, Dornzaun, Umhägung, Einfriedigung mit dornigem Strauchwerk, wofür das ion. ῥῆχος, od. richtiger [[ῥηχός]], Her. 7, 142; Hesych. erkl. [[αἱμασιά]]. – 3) stachlige, dornige Ruthe, u. übh. Ruthe, Reis; E. M. erkl. σκόλοπα ἀκανθώδη u. führt an, daß es auch von der Weinrebe gesagt werde, in welcher Bdtg [[ῥάχη]] bei Theophr. steht. – 4) nach Paus. 2, 32 hießen die wilden Oelbäume dei den Trözeniern ῥάχοι.
}}
}}
{{bailly
{{bailly

Revision as of 19:10, 24 November 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ῥάχος Medium diacritics: ῥάχος Low diacritics: ράχος Capitals: ΡΑΧΟΣ
Transliteration A: rháchos Transliteration B: rhachos Transliteration C: rachos Beta Code: r(a/xos

English (LSJ)

v. ῥαχός.

German (Pape)

[Seite 836] τό, = ῥάκος, jedes abgerissene Stück, Lappen, Fetzen, Hesych. ἡ, ion. ῥηχός oder ῥῆχος, 1) Dornstrauch, dorniges, struppiges Gebüsch, im Gegensatz hochstämmiger starker Bäume, Xen. Cyn. 10, 7; Phot. erklärt ῥάχοι αἱ μυρίκιναι ῥάβδοι u. führt aus Soph. (frg. 935) ῥάχοισιν ὀρχάδος στέγης an, τοὺς φραγμοὺς ποίμνης erklärend; also – 2) Dornhecke, Dornzaun, Umhägung, Einfriedigung mit dornigem Strauchwerk, wofür das ion. ῥῆχος, od. richtiger ῥηχός, Her. 7, 142; Hesych. erkl. αἱμασιά. – 3) stachlige, dornige Ruthe, u. übh. Ruthe, Reis; E. M. erkl. σκόλοπα ἀκανθώδη u. führt an, daß es auch von der Weinrebe gesagt werde, in welcher Bdtg ῥάχη bei Theophr. steht. – 4) nach Paus. 2, 32 hießen die wilden Oelbäume dei den Trözeniern ῥάχοι.

French (Bailly abrégé)

ου (ἡ) :
haie d’épines, clôture ou palissade de broussailles.
Étymologie: DELG ῥάχις.

Russian (Dvoretsky)

ῥάχος: (ᾰ) или ῥᾱχός, ион. ῥηχός
1) тж. pl. терновый кустарник, терн Xen., Soph.;
2) терновая изгородь Her.