νομίμως: Difference between revisions

From LSJ

οἰκτίστῳ θανάτῳ εἵμαρτο ἁλῶναι → it was fated that you would be taken by the most miserable death, it has been decreed that thou shouldst be cut off by a most piteous death

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3 $4")
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1")
Line 9: Line 9:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''νομίμως:'''<br /><b class="num">1)</b> [[на основании законов]], [[в соответствии с законами]] (ἄρχειν Polyb.; πολεμεῖν Plut.);<br /><b class="num">2)</b> [[согласно обычаям]], [[как принято]] ([[πρᾶγμα]] πραττόμενον Plat.).
|elrutext='''νομίμως:'''<br /><b class="num">1</b> [[на основании законов]], [[в соответствии с законами]] (ἄρχειν Polyb.; πολεμεῖν Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[согласно обычаям]], [[как принято]] ([[πρᾶγμα]] πραττόμενον Plat.).
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':nom⋯mwj 挪米摩士<br />'''詞類次數''':副詞(2)<br />'''原文字根''':律法 似的<br />'''字義溯源''':合法地,按規矩,照律法,合宜地,正當地;源自([[νόμος]])=律法,分出);而 ([[νόμος]])出自([[νέκρωσις]])Y*=分配)<br />'''出現次數''':總共(2);提前(1);提後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 按規矩(2) 提前1:8; 提後2:5
|sngr='''原文音譯''':nom⋯mwj 挪米摩士<br />'''詞類次數''':副詞(2)<br />'''原文字根''':律法 似的<br />'''字義溯源''':合法地,按規矩,照律法,合宜地,正當地;源自([[νόμος]])=律法,分出);而 ([[νόμος]])出自([[νέκρωσις]])Y*=分配)<br />'''出現次數''':總共(2);提前(1);提後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 按規矩(2) 提前1:8; 提後2:5
}}
}}

Revision as of 15:05, 25 November 2022

English (Strong)

adverb from a derivative of νόμος; legitimately (specially, agreeably to the rules of the lists): lawfully.

English (Thayer)

adverb (νόμιμος), lawfully, agreeably to the law, properly: Thucydides, Xenophon, Plato, others.)

French (Bailly abrégé)

adv.
légalement ; selon les règles, en bonne et due forme;
Cp. νομιμώτερον, Sp. νομιμώτατα.
Étymologie: νόμιμος.

Russian (Dvoretsky)

νομίμως:
1 на основании законов, в соответствии с законами (ἄρχειν Polyb.; πολεμεῖν Plut.);
2 согласно обычаям, как принято (πρᾶγμα πραττόμενον Plat.).

Chinese

原文音譯:nom⋯mwj 挪米摩士
詞類次數:副詞(2)
原文字根:律法 似的
字義溯源:合法地,按規矩,照律法,合宜地,正當地;源自(νόμος)=律法,分出);而 (νόμος)出自(νέκρωσις)Y*=分配)
出現次數:總共(2);提前(1);提後(1)
譯字彙編
1) 按規矩(2) 提前1:8; 提後2:5