εὐτελίζω: Difference between revisions
From LSJ
Μέγιστον ὀργῆς ἐστι φάρμακον λόγος → Irae remedium maximum est oratio → Das beste Mittel gegen Zorn: ein gutes Wort
m (pape replacement) |
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2") |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=faire peu de cas de, déprécier, acc..<br />'''Étymologie:''' [[εὐτελής]]. | |btext=faire peu de cas de, déprécier, acc..<br />'''Étymologie:''' [[εὐτελής]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=<i>[[gering]] [[achten]], [[schlecht]] [[machen]]</i>, Anacr. 27.10; Luc. <i>imag</i>. 13; Plut. <i>adv. Stoic</i>. 29. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 21: | Line 24: | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[εὐτελίζω]] (ΑΜ) [[ευτελής]]<br />[[παριστάνω]] [[κάτι]] ως ευτελές, [[καταφρονώ]], [[εξευτελίζω]], [[ταπεινώνω]]. | |mltxt=[[εὐτελίζω]] (ΑΜ) [[ευτελής]]<br />[[παριστάνω]] [[κάτι]] ως ευτελές, [[καταφρονώ]], [[εξευτελίζω]], [[ταπεινώνω]]. | ||
}} | }} |
Revision as of 12:32, 30 November 2022
English (LSJ)
disparage, ib.1073c, Luc. Pr.Im.13, Anacreont.27 A.10; make disreputable, Cat. Cod.Astr.8(4).205.
French (Bailly abrégé)
faire peu de cas de, déprécier, acc..
Étymologie: εὐτελής.
German (Pape)
gering achten, schlecht machen, Anacr. 27.10; Luc. imag. 13; Plut. adv. Stoic. 29.
Russian (Dvoretsky)
εὐτελίζω: невысоко ценить, низко ставить, презирать (τι Anacr., Plut., Luc.).
Greek (Liddell-Scott)
εὐτελίζω: ἐξευτελίζω, ταπεινῶ, Πλούτ. 2. 1073C, Λουκ. ὑπὲρ τῶν Εἰκόν. 13.
Greek Monolingual
εὐτελίζω (ΑΜ) ευτελής
παριστάνω κάτι ως ευτελές, καταφρονώ, εξευτελίζω, ταπεινώνω.