ἐγκαθοράω: Difference between revisions

From LSJ

Ἢ μὴ γάμει τὸ σύνολον ἢ γαμῶν κράτει → Aut caelebs vive aut dominus uxori tuae → Bleib ledig oder herrsche über deine Frau

Menander, Monostichoi, 215
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 $2.<br")
m (Text replacement - "tr" to "tr")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> intr. [[fijar la mirada en]], [[observar atentamente]] c. εἰς y ac. ἐγκαθιδὼν δὲ εἰς τὸ ὕδωρ ἑώρη τὸ [[αὐτοῦ]] πρόσωπον <i>IG</i> 4<sup>2</sup>.121.66 (IV a.C.), c. dat. τῷ προσώπῳ τοῦ Ἀντιόχου Plu.<i>Demetr</i>.38.<br /><b class="num">II</b> [[tr]].<br /><b class="num">1</b> [[tener en cuenta]], [[considerar]], [[reconocer]] ὃ δὲ θεῖον τ' ἐστὶν καὶ θαυμαστὸν τοῖς ἐγκαθορῶσί τε καὶ διανοουμένοις Pl.<i>Epin</i>.990e, ὅμοιον ... λόγον τῷ τε πατρὶ καὶ τῷ υἱῷ Gr.Nyss.<i>Eun</i>.1.443, en v. pas. τοῦτον ᾧ πᾶσα ἡ τοῦ πατρὸς [[ἀϊδιότης]] ἐγκαθορᾶται Gr.Nyss.<i>Apoll</i>.138.4.<br /><b class="num">2</b> en aor. [[descubrir]], [[advertir]] c. ac. ὁ Σόλων τὴν ἐπιβουλὴν πρῶτος ἐγκατεῖδεν Plu.<i>Sol</i>.29, c. gen. por atracción [[Βροῦτος]] ἐγκατιδὼν τῷ τοῦ Λαίνα σχήματι δεομένου σπουδήν Bruto, advirtiendo en el rostro de Lenas que pedía se diera prisa</i> Plu.<i>Brut</i>.16.
|dgtxt=<b class="num">I</b> intr. [[fijar la mirada en]], [[observar atentamente]] c. εἰς y ac. ἐγκαθιδὼν δὲ εἰς τὸ ὕδωρ ἑώρη τὸ [[αὐτοῦ]] πρόσωπον <i>IG</i> 4<sup>2</sup>.121.66 (IV a.C.), c. dat. τῷ προσώπῳ τοῦ Ἀντιόχου Plu.<i>Demetr</i>.38.<br /><b class="num">II</b> tr.<br /><b class="num">1</b> [[tener en cuenta]], [[considerar]], [[reconocer]] ὃ δὲ θεῖον τ' ἐστὶν καὶ θαυμαστὸν τοῖς ἐγκαθορῶσί τε καὶ διανοουμένοις Pl.<i>Epin</i>.990e, ὅμοιον ... λόγον τῷ τε πατρὶ καὶ τῷ υἱῷ Gr.Nyss.<i>Eun</i>.1.443, en v. pas. τοῦτον ᾧ πᾶσα ἡ τοῦ πατρὸς [[ἀϊδιότης]] ἐγκαθορᾶται Gr.Nyss.<i>Apoll</i>.138.4.<br /><b class="num">2</b> en aor. [[descubrir]], [[advertir]] c. ac. ὁ Σόλων τὴν ἐπιβουλὴν πρῶτος ἐγκατεῖδεν Plu.<i>Sol</i>.29, c. gen. por atracción [[Βροῦτος]] ἐγκατιδὼν τῷ τοῦ Λαίνα σχήματι δεομένου σπουδήν Bruto, advirtiendo en el rostro de Lenas que pedía se diera prisa</i> Plu.<i>Brut</i>.16.
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 12:17, 6 December 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐγκαθοράω Medium diacritics: ἐγκαθοράω Low diacritics: εγκαθοράω Capitals: ΕΓΚΑΘΟΡΑΩ
Transliteration A: enkathoráō Transliteration B: enkathoraō Transliteration C: egkathorao Beta Code: e)gkaqora/w

English (LSJ)

A look closely into, τινὸς τῷ προσώπῳ Plu.Demetr.38; εἰς τὸ ὕδωρ IG4.951.66 (Epid.): abs., Pl.Epin.990e. II remark something in a person or thing, Plu.Brut.16.

Spanish (DGE)

I intr. fijar la mirada en, observar atentamente c. εἰς y ac. ἐγκαθιδὼν δὲ εἰς τὸ ὕδωρ ἑώρη τὸ αὐτοῦ πρόσωπον IG 42.121.66 (IV a.C.), c. dat. τῷ προσώπῳ τοῦ Ἀντιόχου Plu.Demetr.38.
II tr.
1 tener en cuenta, considerar, reconocer ὃ δὲ θεῖον τ' ἐστὶν καὶ θαυμαστὸν τοῖς ἐγκαθορῶσί τε καὶ διανοουμένοις Pl.Epin.990e, ὅμοιον ... λόγον τῷ τε πατρὶ καὶ τῷ υἱῷ Gr.Nyss.Eun.1.443, en v. pas. τοῦτον ᾧ πᾶσα ἡ τοῦ πατρὸς ἀϊδιότης ἐγκαθορᾶται Gr.Nyss.Apoll.138.4.
2 en aor. descubrir, advertir c. ac. ὁ Σόλων τὴν ἐπιβουλὴν πρῶτος ἐγκατεῖδεν Plu.Sol.29, c. gen. por atracción Βροῦτος ἐγκατιδὼν τῷ τοῦ Λαίνα σχήματι δεομένου σπουδήν Bruto, advirtiendo en el rostro de Lenas que pedía se diera prisa Plu.Brut.16.

German (Pape)

[Seite 704] (s. ὁράω), darin erblicken; τῷ σχήματι δεομένου σπουδὴν ἐγκατιδεῖν Plut. Brut. 16; ἐπιβουλήν Sol. 29. – Uebh. = sein Auge auf Etwas heften, betrachten, καὶ διανοεῖσθαι Plat. Epin. 990 e; Sp., wie Anacr. 65, 6; τινί, Plut. Demetr. 38.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
f. ἐγκατόψομαι, ao.2 ἐγκατεῖδον;
fixer ses yeux sur, τινι ; ἐγκ. τινί τι remarquer qch en qqn.
Étymologie: ἐν, καθοράω.

Russian (Dvoretsky)

ἐγκαθοράω: (fut. ἐγκατόψομαι, aor. 2 ἐγκατεῖδον)
1 вглядываться, всматриваться (τῷ προσώπῳ τινός Plat.);
2 замечать, узнавать (τι τῷ σχήματί τινος Plut.);
3 наблюдать (ἐ. καὶ διανοεῖσθαι Plat.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐγκαθοράω: βλέπω ἐκ τοῦ πλησίον εἴς τι, παρατηρῶ μετὰ προσοχῆς, τινος τῷ προσώπῳ Πλουτ. Δημήτρ. 38· ἀπολ., Πλάτ. Ἐπινομ. 990Ε. ΙΙ. παρατηρῶ τι ἔν τινι ἀνθρώπῳ ἢ πράγματι, Πλουτ. Βροῦτ. 16.

Greek Monotonic

ἐγκαθοράω:I. βλέπω, παρατηρώ με προσοχή, σε Πλούτ.
II. παρατηρώ κάτι σε άνθρωπο ή πράγμα, στον ίδ.

Middle Liddell


I. to look closely into, Plut.
II. to remark something in a person or thing, Plut.