ἄστυδε: Difference between revisions

From LSJ

Φίλους ἔχων νόμιζε θησαυροὺς ἔχειν → Tibi si est amicus, esse thesaurum puta → Mit Freunden, glaub es nur, besitzt du einen Schatz

Menander, Monostichoi, 526
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (Text replacement - ", -δε." to ", -δε.")
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />vers la ville, à la ville <i>avec mouv.</i><br />'''Étymologie:''' [[ἄστυ]], -δε.
|btext=<i>adv.</i><br />vers la ville, à la ville <i>avec mouv.</i><br />'''Étymologie:''' [[ἄστυ]], [[-δε]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm

Revision as of 15:53, 8 December 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄστῠδε Medium diacritics: ἄστυδε Low diacritics: άστυδε Capitals: ΑΣΤΥΔΕ
Transliteration A: ástyde Transliteration B: astyde Transliteration C: astyde Beta Code: a)/stude

English (LSJ)

Adv. into the city, to the city, or towards the city, Il.18.255, Od.17.5, and in late Prose, as Alciphr.1.1.

Spanish (DGE)

(ἄστῠδε)
adv. hacia la ciudad κέλομαι γὰρ ἔγωγε ἄ. νῦν ἰέναι Il.18.255, cf. Od.17.5, Alciphr.1.4.2, 11.1.

German (Pape)

[Seite 379] nach der Stadt hin, in die Stadt, Hom., z. B. Iliad. 18, 255 Od. 6, 296.

French (Bailly abrégé)

adv.
vers la ville, à la ville avec mouv.
Étymologie: ἄστυ, -δε.

Greek Monotonic

ἄστῠδε: επίρρ., προς την πόλη, σε Όμηρ.

Russian (Dvoretsky)

ἄστῠδε: adv. в город Hom.

Middle Liddell


into, to, or towards the city, Hom.