δωρίζω: Difference between revisions
Οὐδὲν γυναικὸς χεῖρον οὐδὲ τῆς καλῆς → Nil muliere peius est, pulchra quoque → Das Schlimmste ist, selbst wenn sie schön ist, eine Frau
m (Text replacement - "———————— " to "<br />") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=([\w\s]+)\.<br" to "btext=$1.<br") |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ2 | |||
|Full diacritics=δωρίζω | |||
|Medium diacritics=δωρίζω | |||
|Low diacritics=δωρίζω | |||
|Capitals=ΔΩΡΙΖΩ | |||
|Transliteration A=dōrízō | |||
|Transliteration B=dōrizō | |||
|Transliteration C=dorizo | |||
|Beta Code=dwri/zw | |||
|Definition=Doric [[Δωρίσδω]], [[imitate the Dorians in life]], [[dialect]], etc., [[speak Doric Greek]], Theoc. 15.93, Str. 8.1.2, Plu. 2.421b; — Pass., to [[be written in the Doric dialect]], δ. τὰ [[Ἀλκμᾶνος]] ADysc. ''Synt.'' 279.25. | |||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> dór. [[δωρίσδω]] Theoc.15.93<br /><b class="num">1</b> [[hablar el dialecto dorio]] Theoc.l.c., Ps.Dicaearch.3.2, Demetr.<i>Eloc</i>.177, Str.8.1.2, D.Chr.10.23, Plu.<i>Phil</i>.2, 2.421b, A.D.<i>Synt</i>.279.24.<br /><b class="num">2</b> [[componer o cantar en dorio]] Hsch., en v. pas. δωρίζεται τὰ Ἀλκμᾶνος (ποιήματα) A.D.<i>Synt</i>.279.25. | |||
}} | |||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0695.png Seite 695]] die Dorier nachahmen, bes. wie ein Dorier sprechen; Theocr. 15, 93; Strab. VI p. 333 u. II Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0695.png Seite 695]] die Dorier nachahmen, bes. wie ein Dorier sprechen; Theocr. 15, 93; Strab. VI p. 333 u. II Sp. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=parler dorien.<br />'''Étymologie:''' [[Δωρίς]] | |btext=[[parler dorien]].<br />'''Étymologie:''' [[Δωρίς]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 15: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext= | |elnltext=δωρίζω, Dor. [[δωρίσδω]] [Δωρίς: Dorisch] [[Dorisch spreken]]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:45, 8 January 2023
English (LSJ)
Doric Δωρίσδω, imitate the Dorians in life, dialect, etc., speak Doric Greek, Theoc. 15.93, Str. 8.1.2, Plu. 2.421b; — Pass., to be written in the Doric dialect, δ. τὰ Ἀλκμᾶνος ADysc. Synt. 279.25.
Spanish (DGE)
• Alolema(s): dór. δωρίσδω Theoc.15.93
1 hablar el dialecto dorio Theoc.l.c., Ps.Dicaearch.3.2, Demetr.Eloc.177, Str.8.1.2, D.Chr.10.23, Plu.Phil.2, 2.421b, A.D.Synt.279.24.
2 componer o cantar en dorio Hsch., en v. pas. δωρίζεται τὰ Ἀλκμᾶνος (ποιήματα) A.D.Synt.279.25.
German (Pape)
[Seite 695] die Dorier nachahmen, bes. wie ein Dorier sprechen; Theocr. 15, 93; Strab. VI p. 333 u. II Sp.
French (Bailly abrégé)
parler dorien.
Étymologie: Δωρίς.
Greek Monolingual
(I)
δωρίζω και δωρ. τ. δωρίσδω (Α)
1. μιμούμαι τους Δωριείς
2. παθ. είμαι γραμμένος στη δωρική διάλεκτο.
(II)
(Μ δωρίζω)
κάνω δωρεά, χαρίζω.
Russian (Dvoretsky)
δωρίζω: дор. δωρίσδω подражать дорянам или говорить на дорическом диалекте Theocr., Plut.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
δωρίζω, Dor. δωρίσδω [Δωρίς: Dorisch] Dorisch spreken.